We were filled with sadness to learn of the death of Her Majesty the Queen Elizabeth II yesterday. Much has and will be written about her life and reign spanning years of tremendous changes. Had she been a Brontë scholar, those changes would have also been reflected in the Brontë books she would have read and in the attitude of the public towards a writing family from Yorkshire. When Elizabeth II ascended the throne in 1952 the Brontës weren't at at all obscure and the Brontë Society had already been running for nearly 60 years but the type of books, approach, popularity and understanding of the Brontës were all very different--much more stilted. Like the Queen, the Brontës have become much more approachable and popular throughout the decades reflecting the changes in a society whose ever fixed figure was the Queen herself.
May she rest in peace.
Onto regular news now.
Le devoir (Canada) looks at several TIFF films featuring women. The
Emily analysis is quite good:
Vraie fausse Emily Brontë
À des lieues de l’Iran islamiste du début des années 2000, Emily, de Frances O’Connor, nous transporte dans l’Angleterre de la première moitié du XIXe siècle. Le film revient sur la trop courte existence d’Emily Brontë, autrice du chef-d’oeuvre Les Hauts de Hurlevent.
Un peu comme le fait Holy Spider, Emily « fictionnalise » la protagoniste de manière à brosser un portrait social plus large : un portrait, là encore comme les films d’Abbasi et de Polley, largement axé sur la dimension misogyne du patriarcat en place.
Cette toile de fond, dépeinte avec beaucoup de finesse par la réalisatrice, qu’on a vue et admirée comme actrice dans le tout aussi « révisionniste pour le mieux » Mansfield Park, de Patricia Rozema, d’après Jane Austen, fait en outre prendre conscience à quel point il dut être ardu pour Emily Brontë et ses soeurs Anne et Charlotte de trouver — puis d’imposer — leurs voix. L’histoire d’amour contrariée avec un jeune curé, sur laquelle suppute le film, a une fonction similaire. C’est-à-dire que, loin de faire sombrer le film dans la guimauve, cet aspect du scénario d’O’Connor montre comment les femmes pouvaient payer cher le fait d’assumer leurs sentiments, alors que les hommes pouvaient a contrario se montrer inconstants sans en subir la moindre conséquence.
Qui plus est, cette sous-intrigue à saveur de passion tourmentée est parfaitement en phase avec les écrits gothiques d’Emily Brontë.
(François Lévesque) (Translation)
Slash Film ranks 'The 14 Best
Downton Abbey Episodes', describing Edith as
the sister who feels the most like a Charlotte Brontë heroine, and this moment is just the beginning of her downright painful (yet eventually rewarding) arc. (Dalin Rowell)
The New York Times recommends the upcoming performances of the Wise Children's production of
Wuthering Heights in New York:
Emma Rice directs her adaptation of the Emily Brontë novel, the story of Heathcliff, a Liverpool kid adopted into a wealthy family, whose love for his stepsister leads to tragedy. A lot of producing organizations are teaming up here: The National Theater, Wise Children, Bristol Old Vic and the York Theater Royal, in association with Berkeley Repertory Theater. The show will get a run at Berkeley Rep starting in November, and also at Chicago Shakespeare Theater beginning Jan. 26. (In New York: Oct. 14-Nov. 6, St. Ann’s Warehouse. (Steven McElroy)
Our personal experience concurs with the opinion of this columnist from
Evening Standard who makes the case against cutting school trips.
And the best extra-curricular activity of all was the school trip. One immediately springs to mind. When I was a sixth-form student I travelled to Whitby and the Yorkshire Moors with all other A-level English Literature students. The landscape was astonishing: the turbulent, green Yorkshire hills, the picturesque coastal town of Whitby. We were studying Emily Brontë’s Wuthering Heights and Bram Stoker’s Dracula, both of which are set in and around the area we travelled to. The experience made both books visceral for me. (Tomiwa Owolade)
Revista Mercurio (Spain) interviews Spanish translator Christina Linares who brings up an anecdote from a Spanish translation of
Wuthering Heights.
Cuando leo suelo cotejar diferentes traducciones, hace poco leí la versión de Carmen Martín Gaite de Cumbres borrascosas y me partía de risa cada vez que le dicen a Heathcliff que tiene «la sangre de horchata»; me hacía viajar de la campiña inglesa del siglo XIX al Benidorm de los 90. (Bruno Padilla del Valle) (Translation)
La vanguardia (Spain) features the book Rose Black. Diario de una pasión by Jorge Sánchez.
Según ha indicado en una nota la editorial Círculo Rojo, el lector "va a encontrar un compendio de vivencias y experiencias repletas de fantasía que le llevaran a un viaje entre dos mundos". Así, se trata de "una historia de amor al estilo más clásico que sigue la misma línea argumento de clásicos como 'Jane Eyre' o 'Cumbres borrascosas'". (Translation)
0 comments:
Post a Comment