Wednesday, December 25, 2019

Wednesday, December 25, 2019 11:04 am by M. in , , ,    No comments
The Boston Herald and La Presse (in French) review Greta Gerwig's Little Women film:
When asked to name successful women writers, Jo coughs up the Brontë sisters, but oddly no Jane Austen, in spite of the fact that “Little Women” will remind readers of Austen. (James Verniere)
La dramaturge et romancière Fanny Britt confie avoir elle aussi beaucoup admiré ce personnage. « Je ne m’identifiais pas à sa personnalité, mais j’admirais son bagout, sa détermination farouche, son côté tomboy », dit-elle, énumérant, entre autres noms inspirants, les Anne Shirley et Jane Eyre de son enfance. (Sylvia Galipeau) (Translation)
The ultimate classics to read in Christmas, according to Palatinate:
Christmas is the perfect time to embark on a new novel, with the knowledge that you are free from lectures, tutorials and deadlines till January. Nothing quite compares to that of a classic novel, penned by great writers like Dickens, The Brontë’s or Hardy. Christmas is also an opportunity to share your favourite classics with family and friends as gifts, especially if you have a particular favourite. (Abi Akerman)
The Conservative Woman praises English people:
I’m not certain when it began – old movies my parents watched on television, mostly World War ll but sprinkled with pieces such as Gunga Din. Mrs Miniver with the beautiful Greer Garson. These were my introduction to the English.
I became a voracious reader. I discovered Jane Eyre. Then on to the moors with Cathy and Heathcliff. Oh, what stories! The places and characters sounded so exotic. I know now the characters were uniquely English; things about their outlook and their handling of their situations . . . the beginnings of knowing the English. (Audre Myers
Le Monde and exceptional women:
De Louise Labé à Emily Dickinson, de Charlotte Brontë à Virginia Woolf, les femmes de lettres, poètes ou romancières, perpétuent, à travers les siècles, l'exception et l'énergie d'une résistance, comme un témoin passé des unes aux autres. (Christophe Averty)(Translation)
Ara (in Catalan) includes an original Christmas tale by Jordi Nopca with a Brontë reference:
Em vaig quedar sense saber-ne el final, però a canvi la meva amiga -que viu a Praga des de fa anys- em va explicar que un temps enrere havia passat una nit a la casa de les germanes Brontë i que va ser una de les experiències més estranyes que havia viscut mai, perquè tota sola, tancada a l’habitació d’Emily, hi havia pogut entrar en contacte abans i tot d’adormir-se, i que al dia següent, quan l’havien col·locat davant la càmera per entrevistar-la -havien de rodar un documental sobre les escriptores- havia provat d’explicar què havia vist entre aquelles quatre parets, però cada vegada que ho intentava notava la llengua enganxant-se-li al paladar com un xiclet. (Translation)
What's with Italian football and Wuthering Heights? Another mention in Il Corriere Dello Sport:
Ighli [Vanucchi] ha messo sempre la spontaneità davanti a tutto: è questa la filosofia di vita che ha ispirato la linea di abbigliamento lanciata dall’ex giocatore, modello e padrone della sua vita. La storia d’amore con l’Empoli è finita con l’amaro in bocca per l’uomo che prende il nome dal protagonista del romanzo “Cime tempestose”, quella col calcio invece continua a 42 anni: all’età in cui conta solo la passione. (Simone LoGiudice) (Translation)
The Seattle Times makes a list of the best films of the decade (and we will not enter the argument about whether the decade is over or not) and includes Jane Eyre 2011. Vanessa's Picks posts about Wuthering Heights (an unforgettable book gift).

0 comments:

Post a Comment