Podcasts

  • S2 E1: With... Jenny Mitchell - Welcome back to Behind the Glass with this early-release first episode of series 2 ! Sam and new co-host Connie talk to prize-winning poet Jenny Mitchell...
    1 month ago

Saturday, August 06, 2011

Saturday, August 06, 2011 11:31 am by M. in , , ,    No comments
Paula Simons defends the work of teachers in the Edmonton Journal by making an interesting point:
It’s all too common these days to mock teachers, to mock education itself. Popular culture is full of TV shows like Glee, movies like Bad Teacher, which depict teachers as stupid and weak, corrupt and evil.
Some of this is natural, and as old as formal school itself. Charles Dickens, Charlotte Bronte, Lucy Maud Montgomery – they all mocked bad teachers too. (...)
But in our 21st century popular culture, we’ve got beyond a disdain for teachers, to a disdain for public education itself.
The Sabotage Times describes very colourfully what they think about the marriage between Elizabeth Hurley and Arun Nayar:
She might’ve looked like she was getting the cream, but it was actually two pumps, a squirt, and another bean-flicking read of Wuthering Heights as the Indian rolled over and snored like an asthmatic warthog. (Owen Blackhurst)
The Guardian reviews the tenth episode of Camelot which contains a 'Jane Eyre' moment:
Morgan comes into court dragging Arthur's sword behind in a way that really sets your teeth on edge and the crazy nun pretends to have the brilliant idea of electing Morgan as Camelot's new queen. "Is it truly your will?" asks Morgan as she pretends she totally hadn't even THOUGHT of becoming queen. What really? Little old me? Oh go on then.
Before the coronation can begin, Morgan lends Igraine one of her dresses and then fatally wounds her for no apparent reason. And of course Igraine comes out with the crucial information about her saving Morgan from execution which would really have helped in, say, episode ONE and would probably have dispensed with Morgan's rejection issues altogether, leading her to a life of well-adjusted contentment. Oh well.
Leontes is brought back to camp so Guinevere can snot all over his lifeless body while Morgan is sewn into her dress ready for her coronation. She has kept Merlin tied up and gagged in the great hall all this time so he can see her moment of triumph. Such hubris rarely results in a happy outcome for the gloaty-mcboasty one but these dramatic villains never learn, do they? (Julia Raeside)
Movieweb reviews Jane Eyre 2011:
This film is a cinematic piece that feels like a novel. It's lovely, peaceful, thoughtful but most of all silent. By silence I mean invisibility. It's a colorless but odored film.(...)
Though I'm not very found of Mia Wasikowska, I admit she probably portrays the best Jane Eyre ever. She's deep and she feels the connection with her character. She identifies with it and she deals with her emotional progress. Michael Fassbender is one of the best actors out there right now, but his performance here felt chained. (...) The good acting was accompanied by a very good cinematography that suffered only at times by being too pale. The editing was simple but on point. The music by Dario Marianelli did not felt as vibrant as it should. It was too melancholic and dreamy like even for a grey atmosphere like this one.
Jane Eyre is one of the good movie of 2011 but it becomes fragile once you're done with it. You might even forget it if you're not a big fan of the novel. But don't get mushy about it because I gave enough reasons for you to see it and judge it for yourself.
Ruth Wilson is interviewed by Radio 4's Frontrow where she briefly mentions her experience playing Jane Eyre in 2006.

The Little Professor reviews Denise Giardina's Emily's Ghost; Pining from the West posts about Haworth and the Parsonage, Isabelle Thomas from L'Express (France) is going to read Wuthering Heights and Onirik reviews The Tenant of Wildfell Hall in French.

And finally, four deleted scenes from Jane Eyre 2011 can be found on Youtube via hacsince1991:
Badminton in the Garden
Rochester Pleads with Jane to Stay
Jane Meets Rochester in the Staircase
Bertha Rips Wedding Veil

EDIT:
NeoClub Press interviews the Cuban writer José Abreu Felippe. Apparently he and his brothers, Nicolás and Juan, were nicknamed the Brontës by Reynaldo Arenas:
Denís Fortún: Hablar contigo de literatura, de Cuba, finalmente me remite a Reinaldo Arenas; algo que no puedo evitar, ni quiero. De los tres Abreu (Las Brontë como dicen que él gustaba de llamarlos en broma), ¿con quién se identificaba más Reinaldo o  se sentía más cómplice?
JAF. No lo sé y, lamentablemente, ya no se lo puedes preguntar a él. Yo era amigo suyo de muchos años y se lo presenté a mis hermanos. (Translation)
La Nueva España (Spain) vindicates the prose of Thackeray (pity that the picture of Thackeray that they publish is a bit too contemporary):
Y Thackeray fue junto con Dickens (y con Jane Austen, las Brönte (sic), George Eliot, Trollope, Hardy, etcétera) el más relevante novelista inglés del siglo XIX, el siglo de oro de la novela en Inglaterra, en Europa y, en consecuencia, en todo el planeta Tierra. (Ignacio Gracia Noriega) (Translation)
We think that María Bernal from Fotogramas (Spain) does not visit Brontëblog (or any other Brontë website) very often. Interviewing Chris Evans, the new Captain America:
¿Es casual lo mucho que se está dejando caer en este género (añadan Scott Pilgrim contra el Mundo)?
El de los superhéroes es un género como cualquier otro, y repetir ha sido pura coincidencia. Realmente hay muchísimo material en el mundo del cómic, pero tanto como en la literatura. Son muchas las fuentes de inspiración a la hora de hacer una película.
Sí, pero las hermanas Brontë no gozan de la misma pasión entre sus seguidores.
(Risas) De nuevo una responsabilidad añadida, pero que no afecta a mi decisión.Es una nueva fuente de estrés, lo que el público espera de ti, pero también te garantiza que estarán allí el día del estreno y que te ayudarán a promocionar el film.Algo que agradezco en el alma porque odio las entrevistas. (Translation)
 Maybe we are not so many as the superheroe fanatics but passionate? we are!

El País (Spain) asks several writers about their reads. Donna Leon says:
Estoy leyendo 'Jane Eyre', de Charlotte Brontë (por sexta vez, de verdad), porque debo dar un seminario en Suiza. Tengo curiosidad por ver cómo han evolucionado mis ideas sobre Jane en los veinte años que han pasado desde que leí esa novela por primera vez. (Winston Manrique Sabogal) (Translation)
Sofi Oksanen:
Para viajar a Inglaterra hay que llevar algo de Hilary Mantel o Sarah Waters, y si es la campiña inglesa, Cumbres borrascosas. (Translation)
On TV2 (Norway), they made the same question to writers. Cecilia Samartin says:
Jeg kan også anbefale: «Jane Eyre» av Charlotte Brönte og «Monsignor Quixote» av Graham Greene. (Stine Raste Amundsen) (Translation)
We think Clarín's Ñ (Argentina) is slightly superficial when it says:
Después de la revolución, el auge de la literatura libertina se desvaneció rápidamente. El siglo XIX vio surgir y consolidarse al romanticismo, con su idealización del dolor, del sufrimiento psíquico y del amor pasional. Otra vez la lentitud, la pesadez, señala Jacques Henric. Obras clásicas del período, como Cumbres borrascosas o Anna Karenina, dan la pauta de en qué terminaría convirtiéndose lo libertino: novelas rosas. (Ezequiel Alemian) (Translation)
La République des Lettres (France) carries an article about Georges Bataille:
En 1946, Georges Bataille fonde Critique, revue de culture générale et de théorie littéraire. En s'appuyant sur Racine, les Soeurs Brontë, Charles Baudelaire, Marcel Proust et Jean Genet, il y définit le paradoxe d'une littérature qui, "coupable" au regard du monde, -- elle est politiquement inutile et moralement dangereuse, répète-t-il au moment où la thèse sartrienne de l'écrivain en "situation" triomphe partout --, est souveraine chez elle, dans le royaume féérique du Mal. De là, l'admiration de Bataille pour Don Juan, Phèdre ou Oreste. (...)
Le héros et l'histoire sont les mêmes en effet, mais centrés ici sur l'enfance de Pierre Angélique qui, attiré par les débordements de sa mère, l'aime autant qu'elle l'aime. Ma mère décrit, comme Le Bleu du ciel, l'inavouable "communication", terme bataillien pour l'union de deux êtres et de ceux-ci avec l'Impossible. Mais cette communication échoue, car la mère se suicide avant l'inceste. Sa mort n'est pas pour autant morale: au contraire, elle relève de cette "hypermorale" que Bataille admire chez Brontë et qui maintient l'être de l'Impossible dans sa logique.  (Gilles Ernst) (Translation)
Two more Czech reviews of Jane Eyre 2011 (both positive):
Kfilmu:
Jana Eyrová ze své podstaty nemá čím ohromit, překvapit nebo výrazně zaujmout. Se svým údělem klasické adaptace klasického románu se ale pere velmi statečně. Jen těžko se jmenují klady, záporů mě naopak napadá spousta, nutno ale podotknout, že když jsem si odnesl vlastně "adekvátní" pocit, že jsem viděl velmi důstojný otisk zásadního literárního díla, nejspíš Cary Fukunaga uspěl. Zřejmě byl právě to jeho cíl a musím uznat, že není nesmyslný. (xxmartinxx) (Translation)
Velk'á Epocha:
Dialogy  při prvním posezení Jany a Eduarda u krbu vbyly perfektní a měly spád, ale přesto se ve filmu našla i místa, kde rozhovory postav zněly prkenně a zbytečně zdlouhavě. Celkově je film podle mého názoru zbytečně protahován a vznikala tak hluchá místa. Například retrospektiva bloudění Jany po vřesovištích se zcela zbytečně několikrát opakuje, i když má možná symbolickou funkci jakési duchovní metafory vnitřního bloudění.
Výprava je rovněž nádherná. Krajina, pochmurné šlechtické sídlo, anglický park, vřesoviště - vše dobře ladí k příběhu plnému napětí.
Je docela možné, že nejnovější příběh Jany Eyrové se stane filmem letošního roku.
Nezbývá než doporučit zajít do kina v tomto deštivém létě, ponořit se do dávných časů viktoriánské Anglie a prožívat příběh lásky a ctnosti. (Zdenka Danková) (Translation)
Wisokie Obcasy (Poland) describes the singer Alison Godfrapp as follows:
Dorastała w okolicy, którą opisywała w książkach Jane Austen, jednak pannie Goldfrapp bliżej było do Emily Brontë. W jej oczach krajobraz Middlesex przypominał raczej niepokojące pejzaże 'Wichrowych Wzgórz' niż sielskie pola środkowej Anglii. (Karolina Sulej) (Translation)
Newslab (Russia) tries to explain to Russians the mashup genre:
Как себя поведет, скажем, Джейн Эйр или Робинзон Крузо, если на пути им встретится зомби или Чужая? (Владислав Толстов) (Translation)
Итоги too:
Джейн Эйр боролась с зомби и древними монстрами, королева Виктория подвизалась на ниве охоты за демонами, Грегор Замза из «Превращения» Франца Кафки трансформировался в гигантского котенка, чопорные герои «Мэнсфилд-парка» противостояли нашествию мумий, и даже Авраам Линкольн не остался в стороне от всеобщего веселья — волею все того же Сета Грэм-Смита ему пришлось вступить в схватку с вампирами, наводнившими Америку и даже погубившими мать будущего президента. (Галина Юзефович) (Translation)
Categories: , , ,

0 comments:

Post a Comment