Julia Donaldson, creator of
The Gruffalo, speaks to
The Times:
“Everyone has hardships, it’s never all perfect and I think we tend to expect nowadays with insurance and medicine that we should all live into our eighties but read about Charlotte Brontë or Mozart or anyone a few centuries ago and they all lost a great deal of family young. They just accepted that loss was part of life.” (Alice Thomson)
According to
Metro London, 'costume drama' nowadays means more than it used to:
Where once ‘costume drama’ was a term synonymous with Austen, Brontë, and Gaskell, it is no longer confined to corsets and coaches in the 21st century and is less specifically aimed at women (this is not to belittle the work of some of England’s greatest novelists, just to highlight the way their adaptations were intended to be consumed like an episode of How Clean Is Your House).
Less gender-specific drama now pervades the TV schedule and a greater range of history is now considered too, ranging from the medieval low-fantasy of Game of Thrones to the Western slow burn of Deadwood. (Christopher Hooton)
The Himalayan Times (Nepal) features Merle Oberon, mentioning her role as Cathy in
Wuthering Heights 1939:
Her most famous film was Wuthering Heights (opposite Sir Laurence Olivier whom she made famous in the US). Directed by William Wyler and produced by Samuel Goldwyn, Wuthering Heights was well received by critics, and garnered eight Academy Award nominations. It won only one for Gregg Toland’s cinematography. It is Oberon’s signature role. (Dubby Bhagat)
And coincidentally, a columnist from the
Sequoyah County Times boasts about his vast knowledge of trivia by alluding to that cinematography Academy Award:
What movie won the best black & white cinematography Oscar in 1939, the year that Gone With the Wind won best color cinematography? Wuthering Heights.
La Nación (Argentina) talks about Martin Amis:
Aunque en agosto cumplirá 63 años, a Martin Amis le sigue cuadrando el mote de enfant terrible de la literatura británica. Un ejemplo reciente es la respuesta que -parafraseando a Nabokov, uno de sus autores favoritos junto con Saul Bellow- esgrimió en una entrevista cuando le preguntaron si las mujeres eran mejores novelistas que los hombres: "Soy exclusivamente homosexual en mis gustos literarios". Un provocación para la prensa, como lo fueron la mayoría de sus libros para su padre. Es conocida la anécdota en que el narrador y poeta Kingsley Amis revolea por los aires la novela Dinero en su presencia al descubrir que el nombre y apellido de su hijo coincidía con el de uno de los personajes de la ficción. A Martin Amis le entusiasma tanto desafiar y desafiarse que a veces es capaz de contradecirse en una misma conversación. "El mejor novelista de la historia de la literatura inglesa es una mujer, George Eliot. Con Jane Austen pisándole los talones. Y las hermanas Brontë, claro", aseguró justo antes de la citada humorada sexista. (Débora Vázquez) (Translation)
Rodrigo Fresán discusses Jane Austen in
Página 12 (Argentina), and slips a reference to the Brontës:
Y sus colegas montaraces –las Brontë– optaron, como la mencionada George Eliot, por alias masculinos para justificar audacias y pensamientos en los que las damiselas no podían ni tenían por qué pensar. No sé si eran tiempos mejores –cada momento tiene su pros y sus contras– pero sí estoy seguro de que la gente escribía con menos errores de ortografía y llenaba mucho mejor sus horas vacías. (Translation)
La Opinión de Zamora (Spain) interviews local poet Pilar Antón:
La zamorana Pilar Antón acaba de publicar su primer poemario titulado «Rotos» en la serie Prímula de la editorial Torremozas. Se confiesa una gran lectora y en estos momentos está leyendo a un autor nórdico y un poemario de Emily Brontë. (N.S.) (Translation)
ABC (Spain) interviews Kate Morton:
-Se ve que estudió Literatura Inglesa en los ecos clásicos de su obra. Algún capítulo evoca a Dickens, otros a las hermanas Bronte o la delicadeza de los personajes de Jane Austen...
-Porque los libros siempre me han acompañado. Soy una lectora insaciable, y fui una niña que se escondía para que no le arrebataran el placer de tener un libro entre las manos. Eso está ahí. Porque hay dos maneras de dar vida a los libros, cuando los lees y cuando los escribes. En esta ocasión he tratado de hacer un cuento de hadas para adultos. (Blanca Torquemada) (Translation)
And
El Economista (México) talks about Sarah Waters:
El talento de Sarah Waters (Gales, 1966) para las novelas de periodo parece inagotable. Es como si el espíritu de las hermanas Brontë la habitara, como si hubiera crecido en un libro de Charles Dickens o de Jane Austen. (Concepción Moreno) (Translation)
Paperblog (Italy) interviews the writer
Amabile Giusti:
Il tuo libro preferito, quello che non ti stancheresti mai di rileggere? E quello che invece si è rivelato un’enorme delusione?
Non mi stancherei mai di rileggere Orgoglio e Pregiudizio, Jane Eyre, Assassinio sull’Orient Express, La bottega dei giocattoli e il racconto Stand by me. In un certo senso, con le dovute proporzioni, nei miei lavori c’è un po’ lo spirito di queste storie. Romanticismo, coraggio, ironia, mistero, e un malinconico orrore. (Lauragiussani) (Translation)
Parutions (France) interviews another writer, David Nicholls:
Parutions.com : Pour en rester aux grands classiques, Emma adore Les Hauts de Hurlevent d'Emily Brontë. Quel est votre histoire d'amour favorite dans la littérature anglaise ?
David Nicholls : Je dois toujours le confesser à voix basse car c'est un crime pour un auteur anglais de l'admettre mais je n'ai jamais vraiment compris Jane Austen de la même façon que la plupart des gens. (Translation)
Комсомольская правда publishes the results of a poll done by a local library asking about their readers' favourite books. Jane Eyre is mentioned:
Специалисты Тольяттинской библиотечной корпорации подвели итоги акции «Салют любимых книг».(...)
Менее популярными, но все же читаемыми признаны произведения «Над пропастью во ржи» Селинджера, «Джейн Эйр» Бронте, «Гордость и предубеждение» Остен, «Похороните меня за плинтусом» Санаева и «Синдром Петрушки» Рубиной. (Елена ГЕНИНА) (Translation)
Spotlight Report has information and pictures (Mia Wasikowska was there) on the Australian premiere of
Jane Eyre (the film opens officially on August 11, though);
Pronto (Argentina) presents Jennifer Vandever's
The Brontë Project translation.
Jane Eyre, the novel, is reviewed by
Sexy Fish and
All kinds of books (in Swedish).
Elizabeth Varadan's Fourth Wish discusses Rachel Ferguson's
The Brontës Went to Woolworths.
Categories: Jane Eyre, Movies-DVD-TV, Wuthering Heights
0 comments:
Post a Comment