It seems that Wuthering Heights is popular among the attorneys in South Korea. The New York Times publishes a review of An American Coming of Age in South Korea's Prisons by Cullen Thomas:Mr. Shin, the unsmiling prosecuting attorney, assures him that he is in deep trouble, facing long years in prison. Mr. Shin is, in his own way, a kindly man, rather fascinated by Mr. Thomas and eager to improve his English. (At one point, he summons Mr. Thomas from his cell in the city’s detention center to ask him what the “Wuthering” in “Wuthering Heights” means.) (William Grimes)
Now with Jane Eyre. The novel is analyzed and discussed in two entries in
this Chinese blog (in English).
The illustrated version by Dame Darcy is also briefly mentioned in
The Daily Max:
Just came across Dame Darcy's work today while visiting the bookstore. It was one of those moments where you see a book cover and stop to look again. My first thought was: Mr. Gorey, is that you? But, after checking again, it was the work of talented artist, Dame Darcy (...) [,]her illustrated book version of Jane Eyre made me stop and stare.
The 2006 BBC version is currently being broadcast in Finland (see our sidebar for details). Turun romantikka has a comment on the Episode 3 (in Finnish).
Now, let's go to Haworth. Harrolady has visited the place and posts about it. And the Brontë Parsonage Blog publishes an account of the recent St. Patrick's night Ceilidh. Check the pictures here.
The Ceilidh was a great success raising over five hundred pounds for Museum projects and is already being spoken of as becoming an annual event. If you missed it we look forward to seeing you there next year! (Pat Berry Chairperson, The Friends of the Bronte Parsonage.)
Categories: Books, Brontë Parsonage Museum, Haworth, Jane Eyre, Movies-DVD-TV, Wuthering Heights
0 comments:
Post a Comment