Podcasts

  • S3 E3: With... Noor Afasa - On this episode, Mia and Sam are joined by Bradford Young Creative and poet Noor Afasa! Noor has been on placement at the Museum as part of her apprentic...
    5 hours ago

Saturday, January 13, 2007

Saturday, January 13, 2007 12:29 am by M. in , ,    No comments
First, we had some Charlotte Brontë juvenilia translated to Italian (All'Hotel Stancliffe e altri racconti giovanili), by Maddalena De Leo(*), also the author of Un'@mica dal passato where Charlotte's earliest juvenilia are featured.

Then, a French translation of juvenilia appeared: Le monde du dessous, translated by Patrick Reamaux.

Now a Spanish translation of Charlotte Brontë's The Foundling appears. Imágica Ediciones begins a collection, La Saga de Verdópolis, that translates some of the more recent Hesperus Press publications:
La Saga de Verdópolis 1 - El huérfano
Imágica Ediciones S.L.
Translated by Patricia Rodríguez Serrano
ISBN: 8495772108.
160 pages.
The edition contains illustrations (and the cover) by Purita Campos.

By the way, the last Hesperus Press Magazine contains this article about Charlotte Brontë's The Spell, with an extract from Nicola Barker's Foreword included in the Hesperus edition.

(*) You can read Ms. De Leo's opinion on the recent BBC production of Jane Eyre here (in Italian).

Categories: , ,

0 comments:

Post a Comment