Podcasts

  • S2 E1: With... Jenny Mitchell - Welcome back to Behind the Glass with this early-release first episode of series 2 ! Sam and new co-host Connie talk to prize-winning poet Jenny Mitchell...
    3 weeks ago

Sunday, December 12, 2021

Sunday, December 12, 2021 10:53 am by M. in , , ,    No comments
Snopes discusses the legend of the Barghest: 
The Barghest appears in Charlotte Brontë’s “Jane Eyre,” in which the title character recalls hearing tales of a creature called Gytrash—”a North-of-England spirit…in the form of horse, mule, or large dog.” (Nur Ibrahim)
A very interesting and comprehensive analysis of the different Russian translations of Wuthering Heights can be read on Горький Медиа:
После перестройки появилось много новых переводов тех книг, которые в советский период существовали по-русски только в одном варианте, а то и просто не издавались. Кроме того, вернулись к читателю и некоторые дореволюционные переводы. Чем отличаются друг от друга несколько переводов одного и того же произведения? Какие из них на самом деле являются разными редакциями одного и того же текста? В каких текст полный, а в каких сокращенный? Мы предлагаем читателю своего рода навигацию — решайте, какой перевод нужен вам. Над проектом работают учащиеся магистратуры НИУ ВШЭ «Литературное мастерство» (специализация «художественный перевод») под руководством Александры Борисенко. (Александры Гусевой) (Translation)
This is the kind of article that some gurus of education love. The ones that are paid, promoted, and carefully designed by big corporations whose aim is to demolish the humanist tradition in education and establish a more efficient, marketplace-oriented education. It is not only dumbing down the new generations it is to carefully mold them into their proper place in the new post-capitalist order. The Mirror gives voice to the barbarians:
'Forget Jane Eyre - give students a chance by teaching books they can relate to'
"Trying to explain to young students who already feel like they have failed, why Jane Eyre is so important to them, is borderline abuse," says lecturer Stephen Tuffin
This week, in a classroom near you, a baffled teacher will attempt to convince a disillusioned group of GCSE English students that learning why Jane Eyre doesn’t think Mr Rochester loves her, is going to make the world of difference to their futures.
Why? No one knows. Or, at least, no one is willing to say.
For as far back as anyone can remember, a stream of out-of-touch, often privately educated, Education Secretaries, have signed off on the idea that teaching student’s 19th century literature, at Level 2, is just what students need to secure them a decent job in the workplace.
Students who don’t pass their GCSEs are forced to repeat what they’ve already failed at. Forced to engage with books written in a language they will never use.
Trying to explain to young students who already feel like they have failed, why Jane Eyre is so important to them, is borderline abuse. (Stephen Tuffin)
The key here is to "secure them a decent job in the workplace". It cannot be more transparent.

The Cowl lists storytellers influencing songwriters:
However, it is [Taylor] Swift’s two most recent albums—rerecordings not included—sister records folklore and evermore, in which her love of literature is most visible. On the former, “cardigan” references the Peter Pan characters Peter and Wendy, “invisible string” gives a nod to a famous line from Charlotte Brontë’s Jane Eyre, “illicit affairs” paraphrases Robert Frost’s “The Road Not Taken,” and “the lakes” name-checks famed poet William Wordsworth—who resided in England’s Lake District. (Madison Palmieri)
The Daily Beast presents A Splendid Intelligence: The Life of Elizabeth Hardwick by Cathy Curtis:
Seduction and Betrayal focused on women writers (the Brontë sisters, Virginia Woolf, and Sylvia Plath); women in the lives of male writers (Dorothy Wordsworth, Jane Carlyle, and Zelda Fitzgerald); and women in the works of Ibsen, Hardy, and others. As Mary McCarthy put it, part of Hardwick’s great gift was to write “as if all these people, dead or imaginary, were real and living a few blocks down the street.” (Ronald K. Fried)
Birdwatching in France in The Connection:
The call of the curlew is a cry that is so special that, once heard, it will haunt your memory like a mystery. Normally it is heard on coastlands, but also inland on marshy moorlands.
Sometimes wailing, sometimes bubbling, sometimes trilling, it is a sound that evokes Wuthering Heights for me, probably because I first heard it coming from the mists of the north Yorkshire moors. (Jonathan Kemp)
Página 12 (Argentina) talks about Mary McCarthy's novel The Group:
De las hermanas Brontë, sobre todo de Charlotte, toma el tratamiento de las pasiones, la locura y el ritmo narrativo. (Fernando Krapp) (Translation)
La Croix (France) is concerned about the survival of the novel in the upcoming virtual world:
Les Anna Karénine et les Bel Ami, les Cate et les Heathcliff des Hauts de Hurlevent bouleverseront-ils encore la société et les lecteurs ?L’intimité de certains désirs et de certaines souffrances jusqu’alors inavouables, les émotions secrètes, comment les évoquer demain, touche après touche, quand ils seront passés au scanner des neurosciences ? (Christiane Rancé) (Translation)

Livewire posts an 'ode to Wuthering Heights'.

0 comments:

Post a Comment