Sunday, October 17, 2021

Cambridge Live talks about an autumn walk through the Wicked Fen nature reserve where you can find things like this (source by Becca Field and Gabrielle Wilde):

The Independent (Ireland) interviewsthe author Liz Nugent:
Your favourite literary character?
Heathcliff. I know he’s a monster. I know he’s a bully. I know all that but he’s so tormented and full of relentless passion, and he had such a terrible start in life. Having said that, if I met a character like him in real life I’d run a mile.
ScreenRant compares the Twilight saga and the True Blood TV series:
Much of Twilight’s Wuthering Heights influence went into the third film of the series, Eclipse, which all but revolved around Bella choosing between her two suitors. In contrast, Sookie hooked up with most of the male cast at some point in True Blood, but usually had a more life-threatening issue to handle than deciding who she wanted to settle down with. Thus, the lack of a central werewolf/vampire love triangle became the defining difference between the Twilight saga and the seemingly similar True Blood, allowing both to succeed on their terms. (Cathal Gunning)
Stacker traces a history of zombie films. Talking about I Walk with a Zombie 1943: 
The classic Charlotte Brontë novel “Jane Eyre” was a major inspiration for the film. (Abby Monteil)
Teesside Live talks about Broughton Hall in North Yorkshire:
With 17 bedrooms (with four poster beds), 13 bathrooms, two drawing rooms (one of which was used in the film version of Wuthering Heights starring Ralph Fiennes and Juliette Binoche) and even a river running through the grounds beyond the swimming pool and tennis courts. (David Huntley)
Letralia (in Spanish) interviews the writer Martín Felipe Castagnet:
José de Prado: Y la literatura decimonónica, donde la historia justifica el relato, tiene cabida en este siglo? ¿O queda destinada a servir como literatura de formación académica?
M.F.C.: La mayoría de mis obras favoritas son decimonónicas (Moby Dick, Cumbres borrascosas, Los hermanos Karamazov).  (Translation
Il Manifesto (Italy) interviews the writer Aixa De la Cruz:
Alessandra Pigliaru: Il modo in cui lei si riferisce alle scrittrici però, non solo nella voce «Canone» del suo «Diccionario», è il riconoscimento di una genealogia critica attraverso cui, ancora una volta, trova riscontro nella sua esistenza. Nomina Virginia Woolf, come anche la mistica inglese Giuliana di Norwick o ancora Emily Dickinson.
A.C.: l significato è preciso: non siamo sole, non siamo le prime. Ad aver scritto, a essere state male, come me nel momento in cui pensavo quel libro e soffrivo di isolamento. Ero in realtà in compagnia di tante donne, in una tradizione forse piccola ma non minore in cui ogni nome significava una vita che poi ci permette oggi di parlare e di parlarne. Virginia Woolf la rileggo spesso, ogni volta trovando indicazioni nuove, come Emily Brontë e il suo Cime tempestose da cui ho appreso l’idea malsana dell’amore romantico. Sono convinta che insieme alla rivendicazione legittima esista anche la gratitudine. (Translation)
El País (Spain) mentions the Brontës as an example of writers using pseudonyms. Regió 7 (in Catalan) describes Jane Eyre 2011 as 'formidable'. Quotidiano Nazionale (Italy) and others announce that Wuthering Heights 1992 is on tonight on Italian TV. Nicola Friar on the Brontë Babe Blog shares the cover of her upcoming novel, The Two Glass Towns.

0 comments:

Post a Comment