Podcasts

  • S2 E1: With... Jenny Mitchell - Welcome back to Behind the Glass with this early-release first episode of series 2 ! Sam and new co-host Connie talk to prize-winning poet Jenny Mitchell...
    3 weeks ago

Thursday, October 25, 2018

Thursday, October 25, 2018 12:41 am by M. in ,    No comments
A new adaptation of Wuthering Heights opens today, October 25, in Ingolstadt, Germany. The story is explained through a monologue by Nelly Dean:
Wuthering Heights - Sturmhöhe
von Emily Brontë

Auf einer windgepeitschten Anhöhe der Hochmoore von Yorkshire liegt der Gutshof der Familie Earnshaw „Wuthering Heights“. Als das Findelkind Heathcliff in die Familie kommt, wird er von seinem Stiefbruder schikaniert und verliebt sich in seine Stiefschwester Cathy, die sich aber für den höhergestellten Edgar Linton entscheidet. Voll Eifersucht sinnt Heathcliff auf furchtbare Rache…

With  Adelheid Bräu
Director:  Falco Blome

Altstadt Theater, Ingolstadt, Germany
Premiere 25.10.18, 20:30h
02.11., 06.12., 12.01., 22.02., 30.03 @ 20:30 h
DonauKurier has more information:
Und in diese Rolle schlüpft im Ingolstädter Altstadttheater nun Adelheid Bräu. Schon lange spukt die Idee in ihrem Kopf herum, "Sturmhöhe" für die Bühne zu adaptieren. Und als sie vor wenigen Jahren in Erlangen "Jeder stirbt für sich allein" spielte, für das Jens Groß nach dem Roman von Hans Fallada eine schlanke Spielfassung erarbeitet hatte, dachte sie: Das probierst du jetzt auch. "Ich kleisterte mein Zimmer mit ganz viel Packpapier aus, schrieb die Lebensläufe auf und fing an zu streichen. Irgendwann hatte ich eine Fassung von etwa 30 Seiten", erzählt die Schauspielerin.
"Schon durch die Positionierung der Nelly, dass die ganze Geschichte durch ihre Figur erzählt wird, bekommt das Ganze einen theatralen Aspekt", meint Regisseur Falco Blome. "Nelly kommt von Heathcliffs Beerdigung - und aufgewühlt davon kommt sie ins Erzählen. Irgendwann fängt man an, die Bilder auf der Bühne zu sehen. " Adelheid Bräu fügt an: "Eigentlich machen wir einen Roman-Lesevorgang sichtbar. " (Anja Witzke) (Translation)

0 comments:

Post a Comment