Podcasts

  • With... Adam Sargant - It's our last episode of series 1!!! Expect ghost, ghouls and lots of laughs as we round off the series with Adam Sargant, AKA Haunted Haworth. We'll be...
    4 months ago

Thursday, August 08, 2024

Thursday, August 08, 2024 12:30 am by M. in , , ,    No comments
A talk at a recent conference in Tirana, Albania:
13th International Conference
Scientific Research And New Approaches In Linguistics, Teaching, Translation And Culture within the project "Improving scientific research with young researchers of the English Language Department"

Tirana, November 24, 2023

by Sonila Alla, Universiteti i Tiranës 

Abstract 

This research-based presentation is intended to provide a further exploration and introduction to the analytical approaches and methods to tackle and resolve translation-related problems through focusing on the analysis and assessment of the translation into Albanian of Emily Brontë’s novel Wuthering Heights by the renowned translator Amik Kasoruho. Through comparing the Target Language Text with the Source Language Text in terms of translation problems associated with the relevant text-related, grammatical, semantic, and stylistic issues, various techniques and strategies employed by the translator, in his search for functional equivalence and naturalness supported by ample examples, will be analysed in the respective contextual environments. It will further serve to identify and highlight several aspects of the analytical approach to translation, in addition to the intuitive approach, methods of text analysis, translation units and beyond, examining the way the translator has tackled and resolved grammatical, lexical, stylistic and text-related differences in literary texts, in both languages, English and Albanian. 

0 comments:

Post a Comment