Sunday, December 01, 2019

Sunday, December 01, 2019 10:49 am by M. in , , , ,    No comments
This is Local London complains about the GCSEs exams:
Memorising the whole of Jane Eyre or random facts on electromagnetism that I haven’t really absorbed the meaning of (only that they are required for a certain type of question) is not testing my intelligence. It is not testing my creativity either. The GCSEs instead test my endurance and aptitude in hacking the system in as many ways possible.
CBC Radio (Canada) celebrates George Eliot:
"A number of women authors did that in the 19th century because it wasn't considered particularly ladylike to put yourself out in public by writing. The Brontës [sisters Charlotte, Emily and Anne Brontë] for example, also wrote under male pseudonyms originally," said Maitzen. "But the pseudonym didn't hold. By the time her second full-length novel The Mill on the Floss came out, it was kind of an open secret." (Rohan Maitzen)
Página 12 (Argentina) interviews the writer Mariana Enriquez:
Describe sus personajes cual amigos a quienes adora sin juzgarlos. Habla de literatura, de antropología, de su interés por San La Muerte y los mitos populares, del ocultista inglés Aleister Crowley, de los arcanos mayores del tarot y los dibujos cáusticos de Marjorie Cameron o Alfred Kubin que le sirvieron para crear escenas, del explosivo Londres de los sesenta como el escenario que le permitió poner en diálogo a sus criaturas con David Bowie o Anita Pallenberg, del Heathcliff de Cumbres borrascosas como inspiración para el personaje torturado de Juan, de Gaspar como un Telémaco que se hace adulto en medio de implacables guerras familiares. (Ivana Romero) (Translation)
Another Argentinian writer, Rodrigo Fresán, features in El Periódico de Aragón (Spain):
Esta última parte erige un monolito de miles de preguntas que no tendrán respuesta, otra trama sin novela en una suerte de enigmas acerca de la realidad que al no resolverse nunca del todo- ingresan casi sin darse cuenta en el territorio de lo mítico y que se configuran en la mente de ese 'excritor' convertido para siempre en 'lecscritor', más un lector que escribe que un escritor que lee configurando de este modo el mapa de una mente bicameral, laberíntica, elíptica, epifánica, digresiva y obsesionada por los Beatles, por Las variaciones Goldberg de Glenn Gould, por 'Wish you were here' de Pink Floyd, por '2001: Una odisea del espacio' de Kubrick, por 'Habla, Memoria', 'Pálido fuego' y 'Ada o el ardor' de Nabokov, por 'En busca del tiempo perdido' de Proust y 'Cumbres borrascosas' de la Brontë, por Matadero Cinco de Vonnegut y por Suave es la noche de Fitzgerald y por un país argentino imaginario e imaginado y soñado y tantas veces recordado y las Canciones Tristes que todos sus lectores estábamos esperando. (Ricardo Baixeras) (Translation)
24newsonline (Italy) mentions a recent talk in Domodossola, Italy:
Si è tenuto nel pomeriggio di sabato, davanti a una folta platea di pubblico alla Libreria Grossi, il dialogo “scrittrici ribelli nel secolo dell’impressionismo” tra Paola Caretti ed Antonio D’Amico, storico dell’arte, curatore dei musei civici di Domodossola. Il parallelismo tra le opere pittoriche delle prime artiste donne a partire XIX secolo e la trama dell’ultimo romanzo di Paola Caretti, “Due volte gala”, ha dato vita ad un’interessante excursus sull’emancipazione femminile. Tra le scrittici citate un’attenzione particolare è stata riservata a Virginia Wolf, icona del femminismo nella letteratura britannica, Mary Shelley, autrice di “Frankenstein”, le tre sorelle Brontë e l’icona francese Colette, messa in ombra dalle pubblicazioni a nome del marito. (Eugenio Lux) (Translation)
Neue Bürcher Zeitung (Switzerland) discusses demons in literature:
Die Brontë-Schwestern Emily und Charlotte, die Lord Byron verehrten, vielleicht sogar etwas verliebt in ihn waren, entwarfen die Männerfiguren Heathcliff («Wuthering Heights») und Rochester («Jane Eyre»): Mischungen aus Mut und Gemeinheit, narzisstisch und charismatisch, ebenso attraktiv wie abstossend. (Sarah Pines) (Translation)
Dubrovnik.net (Croatia) interviews the translator Vesna Bradaric Gamulin who says:
The Brontë Sisters : Emily Brontë : “Orkanski Visovi” ,1847. : Dojmljiv roman koji opisuje nevjerojatne osjećaje koji nikad ne prestaju, iako klasne razlike i teški karakteri, skoro pa divlji Kathy i Heathecliff su razdvojeni ali uvijek jedno kao kad Kathy kaže: ja jesam Heathecliff (sic). Ipak kroz narativni dramatični opis divlje prirode pokrajine Yorkshir, koja ih okružuje kao da nikad nema sunca sve je u nekoj tami i jadu, njih dvoje prave sami sebe nesretnima kao i sve uokolo njih čak i nakon smrti. Roman je motiviran osvetom Heathcliff -a prema obitelji koju smatra odgovornom za svoj jad, vraća se imućan i provodi osvetu, koja ga na kraju dostiže. Ovdje su svi likovi zarobljeni između dvije kuće, dvije obitelji i nemaju kud pobjeći. Sa svim mračnim stranama majstor ski opisanim osjećajima, prirode, ovo je gotička priča koja uvijek privlači. (Translation)
Nonfiction (France) reviews Javier Marías's Vidas Escritas:
;et enfin Emily Brontë, l’auteure des Hauts de Hurlevent, dont « la vie fut si courte et silencieuse […] que l’on en sait bien peu de choses ». (Augustin Voegele) (Translation)
Today, at the Cineteca Nacional de México (Ciudad de México), Luis Buñuel's Abismos de Pasión 1954 will be screened.
domingo 01 de diciembre de 2019
SALA 9: 20:45
martes 03 de diciembre de 2019
SALA 9: 18:30
A Fictional Bookworm reviews Jane EyreOctavia D. Mason is going to blog her reading of Jane Eyre:
Rather Be Happy || Jane Eyre Series is a re-rea ding of one of my favorite books. Follow and join me as I read Jane Eyre from the last week of November till the end of December. Every Saturday, I’ll post my thoughts, reflections, and most loved quotes about the chapters read for the week!

0 comments:

Post a Comment