Podcasts

  • With... Emma Conally-Barklem - Sassy and Sam chat to poet and yoga teacher Emma Conally-Barklem. Emma has led yoga and poetry session in the Parson's Field, and joins us on the podcast...
    1 day ago

Sunday, May 29, 2016

Sunday, May 29, 2016 2:04 am by M. in ,    No comments
A new German translation of Wuthering Heights:
Sturmhöhe
Emily Brontë
Translated and Edited by Wolfgang Schlüter
Publishing Date 09.05.2016
ISBN 978-3-446-25066-6
Hanser Verlag 

Eine der größten Autorinnen der Weltliteratur: Emily Bronte mit ihrem einzigen Roman "Sturmhöhe"
Cathy Earnshaw und ihr Stiefbruder, das Findelkind Heathcliff, sind einander bedingungslos zugetan und beide gleichermaßen wild und kompromisslos. Als ihre Freundschaft zu Liebe wird, beginnt eine Tragödie auf Leben und Tod. Cathy heiratet den Sohn der wohlhabenden Nachbarn, und Heathcliff verlässt gedemütigt die Gegend. Drei Jahre später kehrt er als reicher Mann zurück und versucht Cathy für sich zu gewinnen; ihre alte Liebe flammt wieder auf. Wolfgang Schlüter hat diesem Klassiker der englischen Literatur mit seiner Neuübersetzung eine faszinierende Gestalt gegeben: bedrohlich, leidenschaftlich, ausdrucksstark.
Fixpoetry reviews very positively this new translation.

0 comments:

Post a Comment