Timeline Photos - La Sezione Italiana della Brontë Society: ...'I Componimenti di Bruxelles' di Charlotte ed Emily Brontë finalmente tradotti e commentati in italiano.........
10 hours ago
Music: Carles Cases, Esbozos en carbón, OST Eloïse (2009)
I have now been married ten years. I know what it is to live entirely for and with what I love best on earth. I hold myself supremely blest - blest beyond what language can express; because I am my husband's life as fully as he is mine. No woman was ever nearer to her mate than I am: ever more absolutely bone of his bone and flesh of his flesh. I know no weariness of my Edward's society: he knows none of mine, any more than we each do the pulsation of the heart that beats in our separate bosoms; consequently, we are ever together. To be together is for us to be at once free as in solitude, as gay as in company. We talk, I believe, all day long: to talk to each other is but more animated and an audible thinking. All my confidence is bestowed on him, all his confidence is devoted to me; we are precisely suited in character - perfect concord is the result. (Jane Eyre, Chapter XXXVIII)