Podcasts

  • With... Adam Sargant - It's our last episode of series 1!!! Expect ghost, ghouls and lots of laughs as we round off the series with Adam Sargant, AKA Haunted Haworth. We'll be...
    13 hours ago

Sunday, April 07, 2013

Sunday, April 07, 2013 12:19 am by M. in ,    No comments
Sometimes, the universality of Jane Eyre still surprises us. In Ufa, in the Russian republic of Bashkiria, a new Jane Eyre musical has been composed, the name is Джэйн Эйр. На краю бездны (Jane Eyre. At The Edge of the Abyss?) and the composer is  Ильдар Сакаев (Ildar Sakaev). 

We don't know if the musical will be performed soon (or ever) in Ufa, but in this interview on ProUfu you can read the story of its creation and some songs: Красная комната (Red Room), Песенка Бланш (Blanche Song), С глаз долой (Out of Sight).
Уфимец Ильдар Сакаев заканчивает работу над мюзиклом «Джэйн Эйр. На краю бездны» по мотивам романа Шарлотты Бронте. На написание либретто, слов и музыки уфимцу понадобилось 4,5 года. По словам Ильдара, этот мюзикл будет первым в Башкирии и в России исполнен на европейском уровне. «Джэйн Эйр» выполнен не в «бродвейском» («Чикаго»), а во французском стиле («Король-Солнце»).
«Когда люди не знают, как делают в Европе мюзиклы, тогда они смотрят то, что им показывают, и думают, что лучше этого нет ничего», - рассказал Ильдар ProUfu.ru. – Моей целью при создании мюзикла было - сделать его достойным для представления на любой площадке России и даже мира». (...)
Всего в мюзикле от уфимского музыканта 23 композиции, в которых задействовано девять вокалистов. Мюзикл рассчитан на два акта по 45 минут каждый. По словам автора, сейчас последние пять песен в работе на стадии аранжировки. Уже через 2-3 недели они будут записаны, работа будет закончена.
«Я писал песни по ночам, на работе и по выходным, - рассказывает Ильдар. – Моя мысль написать и поставить мюзикл вызвала смех у коллег из Москвы, которые сказали, что на это, в лучшем случае, уйдет два года, если не выходить из дома и заниматься только этим. Но я добился того, что задумал, и верю, что люди оценят это по достоинству». (Биктимир АБДРАШИТОВ) (Translation

0 comments:

Post a Comment