Podcasts

  • S2 E1: With... Jenny Mitchell - Welcome back to Behind the Glass with this early-release first episode of series 2 ! Sam and new co-host Connie talk to prize-winning poet Jenny Mitchell...
    1 month ago

Tuesday, March 13, 2012

Tuesday, March 13, 2012 10:29 am by Cristina in , , ,    No comments
Cine-Vue reviews the Jane Eyre 2011 DVD, giving it 4 stars out of 5:
Adriano Goldman's sublime cinematography achieves an empathetic quality by framing shots of the pastoral-coloured landscape smothered in varying light, evoking a sense of a place where coldness rules and warmth struggles to surface. The film's choice of location, combined with Goldman's shot selection, is one of the major reasons why Fukunaga's film is such a respectful depiction of Brontë's text, whilst also offering up a piece of contemporary artistic splendour.
It is also thanks to an array of fine performances from Jane Eyre's largely female cast, combining with Fukunaga's fine direction, that helps to deliver such a respectful and powerful adaptation of Brontë's novel. The slight nuances of Amelia Clarkson's facial expressions as the young Jane convey enough pain to tell the story of the protagonist alone, with Wasikowska's maturing Jane naturally carrying this on, as well as adding an air of stoicism to the part.
Both actresses deliver heart-wrenching portrayals that bring a real authenticity to the role of Jane, and are supported by strong British support in the form of Dame Judi Dench as the big-hearted Ms. Fairfax, Jamie Bell as St. John Rivers, and Fassbender as Rochester. However, Fassbender's portrayal of Rochester is, on occasion, a little forced, in particular during the moments where emotions run high between himself and Jane - yet for the most part, his performance is solid. (Russell Cook)
Film-News recalls an anecdote told by Mia Wasikowska concerning the shooting of the film.
Mia Wasikowska claims she was “off [her] rocker” during a passionate scene with Michael Fassbender for Jane Eyre.
The Australian actress plays the title character in the latest big screen adaptation of the gothic novel written by Charlotte Brontë. Mia has recalled filming one scene where Jane comes close to kissing the brooding Mr. Rochester, played by Michael.
Mia has revealed she had spent so many hours on set before the sequence, she found it hard to be serious.
“It’s funny because it was the last scene [we filmed] and everyone was so tired and so silly by then. I was off my rocker that day and I remember trying to reel it in to have the seriousness to do this scene,” she told Total Film. “But the chemistry between the characters is part of the attraction of the story. [Rochester and Jane are] kind of magnetised to each other. Michael’s just so incredible, he’s so charismatic himself, we got on so well and we were able to have a lot of fun and then channel that fun into the intensity of the material.”
The Star (Malaysia) discusses English accents and uses Wuthering Heights as an example:
Here’s an example from Chapter 3 of the novel Wuthering Heights by Emily Brontë. The dialect is that of West Yorkshire, since the Brontës lived in Haworth near Bradford, and the novel is set around there. Joseph the servant is speaking to a visitor to Heathcliff’s house: “There’s nobbut t’missis; and shoo’ll not oppen ’t an ye mak’ yer flaysome dins till neeght.” This translates into standard English as: “There’s nobody but the mistress [of the house]; and she’ll not open it [the door] even if you make a dreadful din till night.”
I should point out also that the word “wuthering” used in the title of the novel is also a dialect word of those parts, as Brontë explained through her narrator in Chapter 1 of the novel: “Wuthering Heights is the name of Mr Heathcliff’s dwelling. ‘Wuthering’ being a significant provincial adjective, descriptive of the atmospheric tumult to which its station is exposed in stormy weather.” (Fadzilah Amin)
Wuthering Heights also serves as an example on the English and their love for houses. From the Financial Times:
The English love houses so much that literature is riddled with novels that revolve around them – Mansfield Park, Northanger Abbey, Wuthering Heights, Bleak House and Brideshead Revisited are among those with properties in their titles. (Brian Groom)
The Sydney Morning Herald has an column on 'mature students' who apparently are
empty-nesters who have grown dissatisfied with bridge, so they embark on a course of study focusing on Roman archaeology or the Brontë sisters, the academic equivalent of a world cruise, with the distinct advantage that the government will lend them money for this but not for three months on the Pacific Princess. (Lisa Pryor)
Well, according to this press release shepherd's pie is the best they can eat afterwards:
There is no better entrée to finish off a meeting sharing the work of one of the Brontë sisters, a Hardy or Lawrence novel, or any number of Irish, Scotch or English writers who look to the countryside in their work.
It would be a good lunch for school children, too, but according to LA Weekly's Squid Ink they are stuck with 'pink slime'. The more things change the more they stay the same:
A brouhaha is currently brewing because the USDA sends the stuff to public schools, and currently is planning to ship out another 7 million pounds of pink goo for children to consume. (School cafeterias nationwide receive part of the ground beef they serve from the USDA.) Even McDonald's says it won't use the stuff anymore.
We'd wager even Jane Eyre didn't have to choke down chemical-tainted offal like that at Lowood Institution. (Samantha Bonar)
Harvard Magazine looks at Charlotte Brontë's tiny books. High School Books posts about Wuthering Heights and The Movie Review Warehouse writes about Andrea Arnold's adaptation; Flickr user Steve Swis shares a picture of Top Withens. El guionista reviews (in Spanish) Jane Eyre 2011 and Coffie and Movies posts (in Portuguese) about Jane Eyre 2006.

0 comments:

Post a Comment