Podcasts

  • S2 E1: With... Jenny Mitchell - Welcome back to Behind the Glass with this early-release first episode of series 2 ! Sam and new co-host Connie talk to prize-winning poet Jenny Mitchell...
    1 month ago

Thursday, February 16, 2012

Thursday, February 16, 2012 1:29 am by M. in , ,    No comments
Recent translations of Brontë-related novels:
Syrie James's The Secret Diaries of Charlotte Brontë in Czech:
Tajné deníky Charlotty Brontëové
Syrie Jamesová
Knižní klub

Jistě by si mnozí přáli, aby slavná anglická spisovatelka Charlotte Brontëová po sobě zanechala utajovaný deníček – a proto je více než chvályhodné, že oblíbená Syrie Jamesová popustila uzdu své fantazii a na základě fiktivního nalezení zápisků vytvořila zdařilou, mimořádně čtivou knihu. Podařilo se jí vykreslit úchvatný portrét této význačné autorky devatenáctého století, která stvořila mimo jiné nezapomenutelnou Janu Eyrovou, a přiblížit i osudy celé její rodiny. Především se pak soustředila na vývoj Charlottina vztahu s Arthurem, jejím osudovým mužem.
In Slovak April Lindner's Jane:
Jana
April Lindnerová
Ikar
Nico práve plánuje triumfálny návrat na pódiá a vydanie nového albumu. Praktická, nezávislá Jana sa neubráni citom k príťažlivému, zádumčivému zamestnávateľovi – a nájde sa uprostred zakázaného vzťahu...
Novinka Jana je moderným prerozprávaním mimoriadne obľúbeného klasického románu Jana Eyrová, ktorý inšpiroval množstvo umelcov a patrí ku klenotom svetovej literatúry (svedčia o tom desiatky filmových, televíznych i muzikálových adaptácií).
April Lindnerová -  Jana Moorová sľubuje neodolateľný romantický príbeh s temným tajomstvom, ktoré očarí aj novú generáciu čitateľov.
Janin vzťah s Nicom, ktorý jej všetci závidia, však čoskoro naruší príšerné odhalenie z jeho minulosti. Áno, je to čosi záhadné a prekvapivé. Jana sa zmieta medzi vlastnými citmi a osudovým tajomstvom, napokon sa musí rozhodnúť: ak sa bude správať podľa vlastných zásad, znamená to, že sa bude musieť vzdať pravej lásky?
Sheila Kohler's Becoming Jane Eyre in French:
Quand J'étais Jane Eyre
Sheila Kohler
Translator to French: Michèle Hechter.
Editions de la Table Ronde

Dans le calme et la pénombre, au chevet de son père qui vient de se faire opérer des yeux, Charlotte Brontë écrit, se remémore sa vie, la transfigure. Elle devient Jane Eyre dans la rage et la fièvre, et prend toutes les revanches : sur ce père, pasteur rigide, désormais à sa merci, sur les souffrances de son enfance marquée par la mort de sa mère et de deux sœurs aînées, sur sa passion malheureuse pour un professeur de français à Bruxelles, sur son désespoir face à son frère rongé par l'alcool et la drogue, sur le refus des éditeurs qui retournent systématiquement aux trois sœurs Brontë leurs premiers romans, envoyés sous pseudonyme.

Sheila Kohler se glisse dans la tête de Charlotte Brontë et de son entourage afin de décrire les méandres de la création. Sans se départir du style cristallin de ses précédents ouvrages, elles restitue avec finesse le climat qui a donné naissance aux œuvres des sœurs Brontë : Jane Eyre, bien sûr, mais aussi Les Hauts de Hurlevent et Agnes Grey, trois joyaux de la littérature anglaise.

0 comments:

Post a Comment