Podcasts

  • With... Adam Sargant - It's our last episode of series 1!!! Expect ghost, ghouls and lots of laughs as we round off the series with Adam Sargant, AKA Haunted Haworth. We'll be...
    2 days ago

Saturday, July 09, 2011

Saturday, July 09, 2011 8:44 pm by M. in , , , ,    No comments
Joanna Briscoe talks in The Guardian about (moor) landscapes and literature, particularly Dartmoor:
Though Wuthering Heights is actually as ragingly gothic as they come, Emily Brontë used landscape and character in perfect symbiosis, so that Cathy is Heathcliff, death bleeds into life, and the moors create the ungovernable characters of the children who tumble across them, all merged and shaken and vital to each other's story. The Yorkshire moors are forever captured by the Brontës; Exmoor has Lorna Doone, Bodmin Moor Jamaica Inn, but Dartmoor's only famous novel is The Hound of the Baskervilles.
We have several publications that also misrepresent the Brontës as Mills & Boon-like romance literature. Everything comes from an article by Susan Quilliam in the Journal of Family Planning and Reproductive Health (J Fam Plann Reprod Health Care 2011;37:179-181: “He seized her in his manly arms and bent his lips to hers…”. The surprising impact that romantic novels have on our work (Read it here). Needless to say the actual article doesn't mention the Brontës:
Snuggling down in bed with a romantic novel, dreaming of your very own Heathcliff, could be damaging your relationship, according to a leading psychologist (Ruth Harrison in Marie Claire)
The genre today is so broad, with so many sub-genres, that many people will have read a romance novel without realising it, Campbell says. Twilight could easily be characterised as romance fiction, as could much loved tomes Pride and Prejudice, Gone With the Wind and Jane Eyre. (Judith Ireland in The Canberra Times)
EDIT: The Heathcliffs and Catherines endured because one of them died at the height of their passion. Their love couldn’t have lasted at that feverish crescendo forever. Had they lived a long time, their fever would have cooled, and they would have become just like any other couple, experiencing the daily grind of living. Something’s got to give! (Emile A. Marcelo in the Philippines Daily Enquirer)
EDIT: Why, even literary classics fete fairy-tale endings and undying passion. Must we then frown upon Jane Austen's Pride and Prejudice or Emily Brontë's Wuthering Heights? (The Times of India)
Jane Eyre 2011 is listed among the valuable films in the first half of this year. The Cincinnati City Beat puts the film among
a nice bounty of options for fans of more discerning, largely CGI-free fare. (Jason Gargano)
Cary Joji Fukunaga’s Jane Eyre, starring Mia Wasikowska and Michael Fassbender, is one of the finest literary adaptations in years. (Stephanie Zacharek in MovieLine)
Will the movies that have played well with adults and critics so far last through the awards season—Woody Allen’s career-topping hit Midnight in Paris, Terrence Malick’s subdued The Tree of Life, Tom McCarthy’s comedic Win Win and Cary Fukunaga’s romantic Jane Eyre? (Anne Thompson in IndieWire's Thompson on Hollywood)
Perhaps presaging the fest embrace of the distaff side, Karlovy Vary launched last Thursday night with Cary Joji Fukunaga “Jane Eyre,” which also spotlighted a strong performance from this year’s Crystal Globe Lifetime Achievement Award recipient, Dame Judi Dench, who was in attendance opening night to accept the honor.” (Basil Tsiokos in indieWire)
Film Festivals Australia posts a brief review of the film. Several websites talk about the Karlovy Vary premiere of the film:
Nem sokkal később már a mozivásznat uralta Cary Joji Fokunaga, az apai ágon japán, anyai részről amerikai származású, angol színekben futó, harmincnégy éves filmrendező Jane Eyre című romantikus drámájában. Az Emily Brontë (SIC!!!!) regénye alapján forgatott „sötét” történetben egy tragikus sorsú fiatal nő keresi életre szóló szerelmét, így Judi Dench csupán mellékszereplője e kegyetlen, felkavaró, a regény vonalát hűen követő filmnek. Jane Eyre-ként inkább Mia Wasikowska nyújt maradandó élményt, aki anélkül, hogy egyetlen arcizma rándulna, hitelessé teszi előttünk a megalázott és megszomorított 19. századi nevelőnő alakját. Rochestert, az ódon kastély urát, aki megtébolyodott feleségét eltitkolva szeret bele Jane-be az Éhségből és a Becstelen brigantikból ismert Michael Fassbender formálja meg, úgy, ahogy az a nagykönyvben meg van írva. Fokunaga második játékfilmje a Jane Eyre, s a látottak alapján nem nehéz megjósolni: a holnap mozijának egyik nagyreményű rendezőjével állunk szemben. (Szabó G. László in Új Szó) (Translation)
Vizuálně opojný snímek nabízí spoustu krásných kompozic a skvěle zvolený hudební doprovod. A samozřejmě mistrovské herecké obsazení, v němž divadelní i herečtí matadoři (Judi Denchová) často jen sekundují mladým talentům (Mia Wasikovská, Jamie Bell). Hlavním problémem Fukunagyho Jany Eyrové je ale její nepřekvapivost. Až na drobné nuance jde o zcela tradiční adaptaci; a u mladého tvůrce Fukunagova typu bychom přece jen měli hledat víc než rutinu.(Stanislav Šulc in E15) (Translation)
Ale w "Jane Eyre" czuć przede wszystkim ogromny szacunek reżysera do wiktoriańskich czasów, bohaterów, którzy nie mogą odnaleźć się w tej rzeczywistości, nie potrafią nazwać swoich uczuć, choć czują i pragną jak wszyscy, bez względu na miejsce w historii. To także obraz wspominanego wyżej anglikańskiego wychowania - ukazanego nie w kontekście intymnych zahamowań Jane Eyre, tylko jako świadectwa złamanego, naznaczonego samotnością, cierpienień i odrzuceniem życiorysu kobiety (słynne pensjonaty dla dziewcząt, warunki życia na skraju nędzy, przyuczanie do zawodu guwernantki, przywłaszczanie majątku sierot). Brontë nie znosiła tego pręgierza, widziała w nim jeden ze stygmatów czasów. Amerykański reżyser próbował pokazać ówczesną moralność w kontekście religijności. Anglikanizm przekłada się na wszystko - zamyka emocjonalnie, grozi wiecznym grzechem i potępieniem. W powieści Jane Eyre walczy nie tylko o godność, to w imię walki o ochronę swojej duszy, jej ocalenie, odrzuca miłość. Doceniam nową adaptację "Jane Eyre", reżysera który poszedł za głosem Charlotte Brontë (nawet chyba nie tyle za scenariuszem, który napisała Moira Buffini, scenarzystka filmu "Tamara i mężczyźni" , ile właśnie za powieścią) w warstwie dokumentującej mentalność bohaterów, warunki życia definiowane przez pochodzenie i stan posiadania. Niestety najważniejszy wątek, czyli wątek miłosny, nie został obroniony. Dlatego wolę inny film i drugą z sióstr. (Anna Serdiukow in Stopklatka) (Translation)
And Hospodářské noviny (and an interview with Cary Fukunaga), Topzine, České Noviny, Týden iDNES, Sokolovský deník, Newsweek (Poland).

A retired teacher writes in the Odessa American how important the Bible is in order to understand some of the themes and topics of classic literature:
As for “Wuthering Heights,” what should we expect of Miss Brontë, a minister’s daughter, in an era when the Bible was the only reading of most households? (Charlena Chandler)
Not in the Brontës' household, though. Although the sisters were thoroughly acquainted with the Bible, they also read much else besides.

Clarín's Ñ Magazine (Argentina) discusses the evolution of YA/children literature:
¿Cómo ha ido cambiando la literatura pensada para jóvenes? ¿Es cierto que se ha vuelto más sórdida? ¿O siempre lo fue? Bastante lúgubre ya era la existencia de la jovencísima Jane Eyre en la novela de Charlotte Brönte (sic). Un texto que no fue pensado para adolescentes y sin embargo, de publicarse hoy, cualquier editor podría lanzarla con bombos y platillos dentro de un sello juvenil. (Carolina Esses) (Translation)
The writer Silvia Grijalba continues promoting her latest book:
Creo que esta novela responde a una necesidad...
-Sí, yo creo que me he dedicado a la literatura por la necesidad de escribir esta novela. Mi abuela me contó esta historia y me pareció tan potente que pensé que había que plasmarla en una novela. Pero todo ese triángulo amoroso, sus viajes y la gente que conoció me hacía pensar en que tenía que ser una novela clásica, decimonónica, al estilo de las hermanas Brontë o Thomas Hardy, y para llegar a eso necesitaba tener oficio y cierta madurez. (Marina Martínez in El Sur (Spain)) (Translation)
Jenesaispop presents the latest videoclip of the singer Joe Jonas like this:
Puro drama y épica para que veamos que Joe, que nos recuerda mucho a Juan Camus, tiene más vida interior que una novela de las hermanas Brontë. (JNSP) (Translation)
Finally, an alert for Monday, July 11 in Lake County, MI:
Park Place Book Club: 1 p.m. at Waukegan Township Park Place Senior Center at 414 South Lewis Ave. “Jane Eyre” by Charlotte Brontë will be reviewed. Details, (847) 816-7453. (Lake County News-Sun)
The author and illustrator Pierre Dubois is interviewed by Peuple Féerique:
Mais la littérature fantastique bien écrite, victorienne, féminine comme les sœurs Brontë, Mary Webb, Miss Oliphant [NDLR : Margaret], qui est une immense écrivain de ghost stories n’est même pas traduite en français! (Translation)
We see the point, but it's a bit forced to define the Brontës' literature as fantastic (although it contain topics and structures that can be read from a fairy tale point of view). Although we are pretty sure that the Jane Eyre bits about the green men will be M. Dubois's favourites.


The writer of this article in HP de Tijd (Netherlands) should know her Brontës better:
Het voeren van een initiaal in plaats van de voornaam, zoals Emily Brontë deed op instigatie van haar uitgever, is een andere truc die zelfs in de jaren negentig nog werd toegepast door J.K. Rowling. (Door Beatrijs Ritsema) (Translation)
De Nieuwe Krant (Netherlands) publishes some jokes (of questionable taste) about the DSK affaire:
Volgende personen hebben om diverse redenen een klacht ingediend tegen DSK (...)
Emely Brönte (sic) : “Hij beloofde dat het een vervolgroman zou zijn.” (Translation)

Just Jill shares with us her collection of Jane Eyre books; Kay Woodward posts on Daisy Chain Book Reviews about her own Wuthering Hearts which is also reviewed; Bookster Reviews also publishes a good review of the book; La Petite Fille Rousse posts about Louise Rennison's Withering Tights; Carole Gill Official Author Blog discusses some of the Brontë influences of her novel The House on Blackstone Moor; Reading in the Rain (in French) and duckpondwithoutducks (on YouTube) review/recommend Jane Eyre; Just Be (in Romanian) posts about Wuthering Heights 2009 and Livros em Pauta, Úqua ar Ilqua and Nina Molina (all in Portuguese) review/recommend Wuthering Heights, the novel. La Revue des Ressources quotes from Georges Bataille's comment on Wuthering Heights in La littérature et le mal. 

Categories: , , , ,

0 comments:

Post a Comment