Podcasts

  • S2 E1: With... Jenny Mitchell - Welcome back to Behind the Glass with this early-release first episode of series 2 ! Sam and new co-host Connie talk to prize-winning poet Jenny Mitchell...
    1 week ago

Saturday, October 23, 2010

Saturday, October 23, 2010 5:08 pm by M. in , , , , , , ,    No comments
The St. Louis Beacon reviews the novel Rivers Last Longer by Richard Burgin:
Males get to imagine secretly walking behind an attractive woman who could be yearning for someone just like them, females get to imagine being secretly admired by some powerful man of their dreams, viewers and readers get to follow the events anonymously from their comfy chairs.
We have learned to love the pleasures of such fear from "Psycho," from "Thelma and Louise," from the Twilight series. (When will he bite her? She's so ready!) In centuries past, people learned the same pleasures from novels like "Wuthering Heights," from fairy tales of some wolfish Beast following some sweet little red-and-white Beauty, from myths of handsome hunters spying on naked goddesses. (Nick Otten)
The Boston Globe interviews Harvard Extension School lecturer Sue Weaver Schopf about a course she is giving called The Vampire in Literature and Film. She is introduced like this:
Sue Weaver Schopf’s cluttered Harvard University Extension School office is lined with the yellowed paperbacks one might expect on the bookshelves of an academic who specializes in 19th-century literature. There’s “Anna Karenina,’’ Thomas Hardy’s “The Return of the Native,’’ and the obligatory stacks of works by Jane Austen and the Brontë sisters. (Meredith Goldstein)
Poor Laura Silverman will never enjoy the wonders of the works we love so much on this blog. Her loss. In The Times reviewing Thomas Hardy's masterpiece Far from the Madding Crowd:
The truth is that I found this book dated. I tend to bury my dislike of the classics (Austen, Hardy, Brontë) because I worry that it makes me sound uneducated. But I can’t stand them. Not the English ones.
So young and so confused. Poor thing.

Pegasus News reviews the current production of The Curse of Castle Mongrew by Roger Downey at Rosewood Center for Family Arts in Dallas:
Director Artie Olaisen had to find a delicate balance between melodrama, shtick, and “English Period Piece.” The script is a bit wordier than it is action-oriented, but the DCT does recommend the play for kids ages 12 and up, a smart move as older kids will find the satire of the Brontë like characters funny. (Clyde Barry)
The Irish Times asks several people about their favourite ways to unwind:
A GOOD BOOK
There is nothing more pleasurable than a good book. The greatest escape for me would be on holidays reading a book. I always have something on the go. I know people say they go back and read certain books over and over again, but I think life is too short. Having said that, I have read Wuthering Heights a few times since school. It was much better when I didn’t have to answer questions on it. What would I know about Heathcliff’s passion for Cathy at 17? I would have been madly in love with a few girls from the convent and might have been thinking that this guy has it bad. There is something smouldering about it, though, and of course it is beautifully written. (Don Wycherly, actor)
The Irish Times also talks about the latest album of Interpol. When the song Always Malaise is discussed it is said:
Yes, let’s say he’s trying to put across the fact that he’s this very tortured soul. But the simple fact was that I didn’t believe him, and I felt it was all a bit Wuthering Heights, back-of-the-hand-to-the-brow going Alwayyys.. (Laurence Mackin)
Spanish writer José Luis Merino is a literary traveller as he confesses to El Referente (Spain):
Cuando usted viaja a otros lugares, ¿es de los que busca los rastros de la literatura?
Siempre que estoy en algún lugar que pueda tener algo relacionado con algún escritor me gusta visitarlo. Por ejemplo, en París me gusta ver el cementerio de Père –Lachaise, la casa de Víctor Hugo, que es una preciosidad. He estado en Inglaterra y, por ejemplo, y he ido a buscar la casa de las hermanas Brontë, la casa KarenBlixen en Dinamarca... No tengo exactamente la manía, pero si existe la posibilidad no me gusta desaprovecharla. (Alberto Pequeño) (Microsoft translation)
The Italian translation of Elizabeth Newark's Jane Eyre's Daughter continues generating reviews. Il Libraio briefly mentions the book and Il Gatto Nero, Consigli per la Lettura recommends the novel and other books inspired or directly related to the Brontës available on the Italian market.

We read on Classique News (France) how Frédéric Chaslin has just finished recording his Wuthering Heights opera with the London Philharmonia Orchestra and the London Symphony Chorus. We wonder if this a new recording or if they are actually referring to the 2008 one with the Valencia Symphony Orchestra and the Philarmonia Chorus.

Les inRocks (France) interviews Joyce Carol Oates who mentions the Brontës as an unavoidable heritage:
Cette peinture de la violence vous a-t-elle servi à vous émanciper d'une certaine idée de la littérature dite féminine lorsque vous avez commencé à écrire dans les années 1960 ?
A cette époque, il y avait peu de femmes écrivains. Elles ont commencé à écrire davantage dans les années 1970-1980. En revanche, il y avait de grands auteurs du passé comme Virginia Woolf, Colette, les soeurs Brontë. Sincèrement, ces questions sur la condition de la femme écrivain ne m'intéressaient pas. J'écrivais depuis que j'étais enfant, c'était naturel pour moi. Je ne me suis jamais posé la question de ma légitimité en tant qu'écrivain. (Microsoft translation)
Le Magazine Littéraire (France) reviews Laura Kasischke's novel In a Perfect World:
C’est dans ce théâtre paranoïaque que se joue le drame intime d’une femme, Jiselle, dont le nom, suivant l’interprétation de chacun, évoque la princesse, l’otage ou le serment. Un trouble onomastique qui dessine, en creux, toute une destinée romanesque. Celle d’une rêveuse dont le prince charmant se révèle paternaliste à souhait, menteur à ses heures et bien décidé à faire d’elle la gouvernante de ses enfants. Une femme libre qui doit se résoudre à la prison dorée des anges du foyer, à l’instar de la Jane Eyre de Charlotte Brontë. (Augustin Trapenard) (Microsoft translation)
Much Madness is Divinest Sense was unable to finish Sarah Gray's Wuthering Bites; Unmana's Words posts about Charlotte Brontë's Shirley; Film und Buch. OliBlog reviews Jane Eyre 1983 (in German) and Életmód (Hungary) mentions Charlotte Brontë's probable cause of dead, hyperemesis gravidarum.

Categories: , , , , , , ,

0 comments:

Post a Comment