Podcasts

  • S2 E1: With... Jenny Mitchell - Welcome back to Behind the Glass with this early-release first episode of series 2 ! Sam and new co-host Connie talk to prize-winning poet Jenny Mitchell...
    1 month ago

Saturday, May 22, 2010

Screen Daily announces Cary Fukunaga's Jane Eyre is to be presented in the upcoming 67th Venice International Film Festival (September 1-11, 2010):
The UK could be represented by David Mackenzie’s The Last Word, Cary Joji Fukunaga’s update of Jane Eyre, Nigel Cole’s Made In Dagenham, Kevin Macdonald’s The Eagle Of The Ninth, Peter Mullan’s Neds and Rowan Joffé’s Brighton Rock.
It seems rather early to us becausme filming has just been finished. Nevertheless rumours indicate that Andrea Arnold's Wuthering Heights can be presented in Cannes 2011, so maybe they are trying to separate two Brontë movies presentations as much as possible.

Precisely Variety informs that in the present Cannes Festival:

Along with "Hanna," Thompson's team also saw strong sales of Cary Fukunaga's "Jane Eyre" and Lone Scherfig's "One Day" with Anne Hathaway and Jim Sturgess. (Pamela McLintock & John Hopewell)

The Yorshire Evening Post carries the news of the recent restoration of the Brontës' piano:
The former home of the Brontë family will be filled with the sound of music after more than 160 years.
The family's piano was last played in the parsonage, now the Brontë Museum, in the mid-1800s but was sold following the deaths of Charlotte, Anne, Emily and their brother Branwell.
But now the ivories of the upright piano will be tinkled at a recital next month, following its restoration financed by a Brontë Society member living in America.
The piano will be back on display at the museum, in Haworth, from Thursday, June 3, and played at the next exclusive meeting for Brontë Society members.
The Independent publishes an obituary of Bob Mercer. He was the musical producer of, among others, Kate Bush. In the article we read the following anecdote:
Mercer put the then 17-year-old singer under contract, but also suggested she take time to develop further artistically. "On meeting her, I realised how young she was mentally. We gave her some money to grow up with," he said. "EMI was like another family to her. She was the company's daughter for a few years."
When, during a fraught meeting, Bush burst into tears and insisted the company issue "Wuthering Heights" rather than "James and the Cold Gun" as her first single, and also demanded a change of picture bag which delayed its release until January 1978, Mercer gave in. (Pierre Perrone)
The Latin American press uses Wuthering Heights profusely to describe the latest Latin America, the Caribbean and the European Union Summit (LAC-EU) (in Spanish Wuthering Heights is Cumbres Borrascosas and Summit can also be translated as "Cumbre"). El Mundo (Venezuela):
Ellis Bell (Emily Brontë) debió haberse sentido muy halagada en el más allá con la Cumbre de Presidentes y Jefes de Estado de los países de América Latina y el Caribe y los miembros de la Unión Europea (UE), que tuvo lugar el pasado martes 18 en Madrid, porque algo más parecido a una novela estructurada con base en un conjunto de muñecas Matryoshka será muy difícil -por no decir imposible- de reeditar en el mundo de las relaciones internacionales. (...)
n homenaje a Ellis Bell, autora de la novela cuyo nombre tomamos prestado para el título del artículo, bien valdría la pena realizar una seria evaluación de la Cumbre, para adaptarla a las nuevas realidades y evitar una nueva puesta en escena o efectuar una filmación adicional que podría resultar nuevamente borrascosa. (Juan Francisco Rojas Penso) (Google translation)
But also ABC (Spain), El Diario Exterior, Analítica (Venezuela) . But the expression is used in other political contexts: El Protagonista (Argentina) or Huelva Información (Spain).

The writer Jaime Manrique talks about his novel Nuestras Vidas son los Ríos in ajá (Colombia):
Les diría que más que nada quería crear una heroína inolvidable como lo son Emma Bovary, Anna Karenina, Jane Eyre, Dorothea en Middlemarch, de George Eliot, y la prima Bette, en la novela homónima de Balzac”. (Google translation)
Yozone (France) reviews Yann & Édith's second volume of Les Hauts de Hurlevent:
Et voici le second et dernier tome de l’adaptation des "Hauts de Hurlevent" de la cadette des trois sœurs Brontë.Le même duo de choc étant aux commandes, il n’y a aucune mauvaise surprise : un scénario et un dessin impeccables bouclent un diptyque vraiment réussi. On sent toutefois une accélération du récit, renforcé par les grandes ellipses temporaires. Si l’album paraît un peu plus haché, ces coupures aiguisent davantage la curiosité qu’elles n’agacent. On a envie de lire - ou relire - l’histoire originale pour voir quels morceaux ont été écourtés et découvrir les dialogues et les descriptions des personnages qu’Edith rend si expressifs. Avec ses pastels et ses aquarelles, elle anime les acteurs de cette histoire tourmentée et donne un réel caractère aux paysages désolés et aux manoirs sinistres battus par le vent.
Comme dans le roman d’origine, les personnages sont cruels, caractériels, mais aussi forts et charismatiques. Même si la manière qu’à Edith de représenter les humains peut ne pas plaire à tous d’un premier coup d’œil, il suffit de lire quelques pages pour tomber sous le charme de ses traits expressifs et de ses landes venteuses. (Myriam Bouchet) (Google translation)
Evene (France) remembers the presentation of Michelangelo Antonioni's film L'Avventura in Cannes 1960:
L'affiche de 'L'Avventura' laisse augurer d'une habile synthèse entre un album d'Hergé ('L'Ile noire') et 'Les Hauts de Hurlevent'. (Alexandre Prouvèze) (Google translation)
Die Welt talks about writing about current celebrities and remembers the Brontës's juvenilia:
Und wer meint, das dürfe man nicht vergleichen, denke an die von der Literaturgeschichte schon lange geadelten Schwestern Brontë, die sich als Teenager in ein Fantasy-Reich namens Angria träumten, wo der Duke of Wellington schier unglaubliche Abenteuer erlebte. Den Duke aber gab es damals wirklich; er war nichts anderes als ein Promi seiner Zeit. Die Brontës schrieben ihre Geschichten damals in winzige, in Tapete gebundene Heftchen, heute würden sie die Hefte wie Summy vermutlich ins Internet stellen. (Wieland Freund) (Google translation)
In Real Change a barista is reading Wuthering Heights. We don't know if she will become a Brontëite after reading it, but author Alison Croggon sure is as can be read on her blog The Books of Pellinor:
[A] couple of weeks ago I finished the first draft of Black Spring, the novel on which I've been working since last year. That's kind of Wuthering Heights, set somewhere in an alternative 19th century Eastern Europe, with vendetta and wizards... It turned out a bit stranger than I thought, and the last month of writing was really difficult because, well, difficult things happen to the characters, as you'd know if you've read Emily Brontë's book. In a way, the book is for Emily, for whom I've always had a strong fellow feeling. One of my earliest poems, written when I was 16, is about her. Here it is.
No Brontëite is the owner of The Way I See It which reviews Jane Eyre, The Recycled Sound reminisces about reading Wuthering Heights; The Spoof! vindicates in its own way Kate Bush's Wuthering Heights; Bookcrossing, including Wuthering Heights, in El Heraldo (Ecuador); La Razón (Argentina) describes Cameron Diaz as "una romántica salida de una novela de las hermanas Brönte" (sic) (Google translation) and a French athlete with a very Brontish name in Les Sables d'Olonne-Ma Ville (France).

Categories: , , , , , , ,

0 comments:

Post a Comment