Wednesday, December 16, 2009

Wednesday, December 16, 2009 12:03 am by M. in ,    No comments
As reported by the Brontë Parsonage Blog, the LISA special issue devoted to Jane Eyre: text, context, ur-text (Vol VII, No 4, 2009) is online. Here are the details:
For more than 160 years, Jane Eyre has been the object of all sorts of readings, critiques and sequels. When it appeared in 1847, the novel enjoyed incredible success: Jane Eyre, an Autobiography was widely read, but its plot and heroine were also accessible through the first critical interpretations or the numerous plays that were adapted from the novel as early as 1848. Known at first or second hand ever since its publication, Jane Eyre nowadays belongs to the category of books that one can discuss without having ever read them. Yet, to Brontë scholars and enthusiasts, appreciating the plot without having a taste of Charlotte Brontë’s style seems impossible, claiming a clear understanding of the novel without resituating it in its context seems absurd, just as it feels pointless to try to appraise the talent of Charlotte Brontë’s literary descendants without having been carried away by her own genius. This special issue of LISA e-journal intends to reexamine Jane Eyre, its context, its text and its scope as an urtext, in order to exploit the full richness of the novel and to allow the readers to become immersed once more in this major text of nineteenth-century British literature.

Charlotte Borie and Élise Ouvrard

Odile Boucher-Rivalain

Jane Eyre : un roman innovant pour les critiques victoriens [Full text]
Jane Eyre: an Innovating Novel according to the Victorian Critics
After the failure to publish her first novel The Professor Charlotte Brontë wrote her second work of fiction Jane Eyre in a conscious effort to satisfy the critics’ expectations, combining the more traditional elements of novel-writing with more innovating ones suggested by her own imagination. An examination of the reviews which appeared in the months following the publication of Jane Eyre reveals Charlotte Brontë’s strategy: her choice of an unconventional relationship between the poor, plain governess and her wealthy, passionate master, the exploration of her heroine’s interior life combined with the realistic descriptions of her characters’ physical and social environment. This combination ensured the success of the novel which was overwhelmingly praised for its innovative elements even if the more conservative critics disapproved of such novelties.

Max Vega-Ritter

Loi et identité féminine dans Jane Eyre. Lecture psychocritique [Full text]
The Making of Feminine Identity and Law in Jane Eyre. A Psychocritical Reading

This article seeks to throw light on a pattern of undercurrents within Jane Eyre probably originating from the network of relations to the father or (dead) mother figure—or their substitutes—within the closely knit Brontë phratry. It will endeavour to reveal the “son / daughter figure as usurping favourite / and / or / deprived victim” as a hidden “Freudian phantasy” which seems to operate in and organise, Wuthering Heights and some of the Brontës’ Juvenilia as well. A masochistic relationship with the father figure is traced and seen to develop on lines similar to Sigmund Freud’s analysis in “A Child is being beaten”. This study proceeds on to describe the way Jane Eyre gives shape to a new, more feminine sense of authority based on her experience at Lowood and on the moral and spiritual values her identifying with Helen Burns and Miss Temple instilled in her. She builds on them in an effort to stand up to Rochester’s claim to assert his power as a father figure and to bend her to his will until Mason discloses his transgression of Law. By rising to meet Rochester’s challenge, Jane is forced to affirm her own will and her capacity for mastering “her master”. Lucy Snowe in Villette and Shirley Keeldar in Shirley go through a similar experience. Thus Bertha Rochester emerges as the archetype of a feminine power both dreaded and reproved. Far from being Jane’s repressed mirror image, she serves to protect and exonerate her from any charge of resentful anger against Man’s power. Indeed Jane is constantly shown to accommodate a traditional feminine surrender to Love and a firm stand as a Law figure with regard to a masculine partner who uses Law as a means towards the pursuit of Power. Eventually the two characters femininise and / or virilise each other.

Jean Berton

St. John le calviniste, ou l’émule de Gil-Martin [Full text]
Charlotte Brontë’s Calvinist St. John Emulating James Hogg’s Gil-Martin

This article aims to show how far Hogg’s archetypal character, Gil-Martin, influenced Charlotte Brontë’s enigmatic character, St. John, who appears in chapters XXVI to XXXV and is mentioned again in the conclusion of Jane Eyre. Some unexpected words, like “glen”, in a greater Yorkshire area, operate as keywords to a “deep context” study in a neo-contextualist approach. Even though St. John cannot be mistaken for a double of Gil-Martin, a fair number of details tend to prove that James Hogg’s Private Memoirs and Confessions of a Justified Sinner deeply influenced Charlotte Brontë—both pride-driven St. John and Gil-Martin stand for demonic despotism. Yet, if Gil-Martin is a straightforward Gothic illustration of Satan, St. John is a reincarnation of a marble-cold Apollo in a dogma-trapped Calvinist. Brontë’s intention was not so much to denounce noxious excesses in religious beliefs as to set her heroine’s wise independence against nefarious male domination: whereas victimised Robert Wringhim is driven to despair and suicide, self-reliant Jane Eyre escapes from St. John’s grip. In both narratives relationships between men and women are shown as tragically warped by religious behavioural extravagance, but only the female character is granted a positive outcome to serve an optimistic view on life: Robert Wringhim is violently wrung out of the society of men and women, St. John Rivers, from “Marsh End”, blindly drifts away to his death in India, and airy Jane, of “Moor House”, wafts away to anchor to Edward Rochester, the sender of the airwave-born call.

Stéphanie Bernard

Jane Eyre by Charlotte Brontë: The Never-Ending Story [Full text]
Jane Eyre : l’histoire sans fin
Le roman de Charlotte Brontë, Jane Eyre, est habité par la voix inextinguible de l’héroïne. L’usage de la première personne n’est pas seulement structural mais il donne aussi sa tonalité au récit et crée une impression d’intimité. L’histoire racontée par Jane est éminemment subjective. Ce parti pris nous rappelle qu’elle est une menteuse potentielle. Mais ses mensonges ont pour but de protéger son intimité et de maintenir le lien qui la rattache au lecteur. En outre, Jane en tant que personnage ne sait et ne comprend pas tout. Son récit est donc d’une part inévitablement incomplet. D’autre part, elle grandit et mûrit au fil de l’histoire, s’approchant toujours un peu plus de son double narratif. Afin de maintenir le secret sur son présent, la narratrice hésite donc souvent entre distance et identification. Les hésitations de la narration rythment la progression de la diégèse. Au fur et à mesure qu’elle évolue, l’héroïne découvre de nouveaux lieux dans lesquels sa vie semble prendre un nouveau départ. Ces recommencements de l’histoire sont autant d’invitations au lecteur qui peut ainsi redécouvrir le roman sous un angle toujours renouvelé. Des auteurs, des réalisateurs ont répondu à cette invitation en écrivant leur propre version et en faisant de Jane Eyre une histoire sans fin. (Google translation)

Adrienne E. Gavin

“deepen[ing] the power and horror of the original”: Caroline Clive’s Paul Ferroll as Descendant of Jane Eyre [Full text]
“deepen[ing] the power and horror of the original”: Paul Ferroll de Caroline Clive héritier de Jane Eyre
Lorsque le roman de Caroline Clive, Paul Ferroll, fut publié en juillet 1855, la critique ne tarda pas à faire le lien avec Jane Eyre (1847), de Charlotte Brontë. Les premiers à se pencher sur ce roman jugèrent les deux textes dans des termes similaires, les considérant comme choquants, originaux, puissants et audacieux. En renversant les attentes victoriennes dans le champ de la fiction et en transgressant les « règles » imposées aux femmes-écrivains, ces livres étaient, pensait-on, porteurs de qualités « masculines » tour à tour louées et dénigrées. Paul Ferroll fut donc vu comme un héritier de Jane Eyre qui « accentuait la puissance et l’horreur de l’original » (« deepen[ing] the power and horror of the original »). Cette accentuation est particulièrement prégnante dans le choix de Clive comme protagoniste criminel ; à l’instar de Rochester, ce dernier est un héros byronien qui cache un lourd secret au sujet de sa première épouse. (Google translation)

Marta Miquel-Baldellou

Caught Up In Between Doublets: Neo-Victorian (Trans)Positions of Victorian Femininities and Masculinities in Jane Eyre and Rebecca [Full text]
Entre les doublets : (trans)positions néo-victoriennes des figures victoriennes de la féminité et de la masculinité dans Jane Eyre et Rebecca

En se départissant de la dichotomie victorienne manichéenne de l’ange du foyer et de la femme déchue pour éclairer les personnages de Jane et Bertha dans leur ouvrage pionnier The Madwoman in the Attic, Sandra Gilbert et Susan Gubar étudièrent la première épouse de Rochester, folle, comme le double subversif de Jane, faisant ainsi de Jane et de Bertha les facettes d’un seul et même personnage. Malgré le rejet moderniste des excès supposés de l’ère victorienne, Rebecca de Daphne du Maurier exploite une intrigue triangulaire similaire qui réinterprète et recrée Rochester, Bertha et Jane à travers Maxime de Winter, Rebecca et Mrs de Winter. Les conceptions victoriennes des féminités doubles, des doublets féminins pour ainsi dire, sont perpétuées et réactualisées à travers les textualités néo-victoriennes. Néanmoins, peut-on vraiment voir dans Bertha un personnage que Rochester tente d’assagir par l’entremise de la figure de l’ange du foyer, plutôt qu’un archétype de la femme déchue ? Jane n’est-elle pas destinée à découvrir le secret de Rochester avant de l’épouser ? Mrs de Winter a-t-elle à ce point le sens du sacré qu’elle ne cherche pas à entrer en concurrence avec Rebecca ? Rebecca est-elle à ce point élégante et infaillible qu’elle parvient à ne pas s’attirer le mépris de Maxime ? Cet article se propose d’examiner comment les héroïnes sont investies en termes de rôles sexuels dans l’écriture néo-victorienne – comment les rôles de l’ange du foyer et de la femme déchue dans Jane Eyre sont perpétués et subvertis à travers Rebecca en tant que texte moderne – et d’identifier et d’étudier les perceptions masculines victoriennes et néo-victoriennes. (Google translation)

Patsy Stoneman

Jane Eyre between the Wars [Full text]
Jane Eyre
entre les deux guerres

L’un des héritages que Charlotte Brontë laissa derrière elle avec son roman Jane Eyre, c’est une trame qui fut indéfiniment recyclée dans le roman féminin. Une femme jeune, isolée et désargentée rencontre un homme plus riche et plus âgé qu’elle, au tempérament morose et au passé mystérieux dans lequel se trouve une épouse démente et mauvaise. Dans le monde de Charlotte Brontë, la société offre peu d’alternatives au mariage pour une femme qui ne peut compter que sur elle-même pour subvenir à ses besoins, et même le dénouement tranché de Jane Eyre n’est qu’une version plus égalitaire du mariage traditionnel. Sa structure triangulaire, toutefois, s’est avérée fertile pour les écrivains qui examinèrent les relations hommes/femmes dans des époques sociales ultérieures. Dans l’Angleterre d’entre-deux-guerres, les femmes de la classe moyenne étaient, comme le formule Virginia Woolf, « on the bridge » entre la maison privée et le monde professionnel. La plupart des obstacles légaux qui leur barraient l’accès à l’instruction et à l’emploi disparaissaient, mais l’éthos de la domesticité imprimait encore sa marque sur les attentes émotionnelles des femmes. Dans cet article, j’examine quatre romans qui utilisent l’intrigue de Jane Eyre afin de tracer les contours des possibilités qui s’offraient aux femmes à cette époque. Il s’agit de Vera d’Elizabeth von Arnim (1921), The Weather in the Streets de Rosamond Lehmann (1936), South Riding de Winifred Holtby (1936) et Rebecca de Daphne du Maurier (1938). La distinction que Tania Modleski dresse entre la romance (‘romance’) – dans laquelle la peur ou le dégoût initial de l’héroïne pour le héros se transforme en amour – et le gothique (‘gothic’) – où le processus est inverse – souligne que ces romans modernes ne peuvent envisager autre chose qu’un dénouement gothique à une situation à l’origine romantique. Le seul de ces quatre romans à se terminer sur une note d’espoir est South Riding, dont la réponse passe par le sacrifice radical de l’amour. (Google translation)

Delphine Letort
Diverging Interpretations of Charlotte Brontë’s Jane Eyre (1847): Franco Zeffirelli’s and Robert Stevenson’s Screen Adaptations [Full text]
Divergences interprétatives autour de Jane Eyre (1847) de Charlotte Brontë : les adaptations cinématographiques de Franco Zeffirelli et Robert Stevenson

Franco Zeffirelli et Robert Stevenson nous offrent deux interprétations de Jane Eyre à travers des adaptations qui retiennent des choix narratifs souvent parallèles mais dont les mises en scène diffèrent, creusant un écart manifeste au niveau de la caractérisation du personnage éponyme. Le premier dramatise le récit pour souligner l’obstination de l’enfant et retracer le développement de la jeune femme tandis que le second adopte une approche hollywoodienne classique, utilisant le noir et blanc pour évoquer la fragilité de l’enfant et de la femme dans une structure sociale répressive soumise à l’autorité masculine. Les portraits esquissés par les réalisateurs reflètent des choix d’interprétation guidés par une lecture personnelle et contemporaine du récit de Charlotte Brontë. (Google translation)

Isabelle Van Peteghem-Tréard

Captation spéculaire et mise en abyme dans le film Jane Eyre de Franco Zeffirelli [Full text]
Specular Captation and Metafictional Devices in Zeffirelli’s Jane Eyre

This article presents Franco Zeffirelli’s baroque use of mirrors to evoke the specular alienation of Jane Eyre who is both the heroine and the story-teller in the movie and in the original text. The mirror image—or, condensed into a single word, the “mirage”—is not only whole and non-human as opposed to fragmented, turbulent and human, it is an “exteriority,” an outside that is also inside. The ego experiences a perpetual rift that is modeled on the subject’s dual relations with its specular counterpart, the other woman. The mirror stage presents through dramatic exemplification a certain level of rupture between inwardly lived and external realities. The director thus emphasizes the question of representation and its various metafictional modes as Jane Eyre—the movie— can be seen as a portrait of the artist. Drawing can be regarded as the cinematic equivalent of narration in Charlotte Brontë’s work and also as empowerment for the female subject who ultimately becomes a creator.

Yen-Maï Tran-Gervat

The Eyre Affair de Jasper Fforde : une expérience de critique amusante [Full text]
Jasper Fforde’s The Eyre Affair:an Amusing Critical Experiment

In his intertextual and metatextual novel, J. Fforde does not propose a specific, coherent interpretation of Jane Eyre: his parody is more an “amusing critical experiment”, a playful narrative in which Charlotte Brontë’s romance is brought to life in a way that allows every reader to deal with such critical issues in Jane Eyre as point of view, the controversial ending and the creation of characters.

Laurent Bury

Creative (mis)reading? Paula Rego’s Jane Eyre [Full text]
Jane Eyre
vue par Paula Rego : de l’art de la (mauvaise) lecture créatrice

En 2002, l’artiste britannique d’origine portugaise Paula Rego a créé une série de vingt-cinq lithographies inspirées par Jane Eyre. Ces œuvres ont connu une popularité immédiate, malgré leur interprétation peu orthodoxe du roman de Charlotte Brontë. Les gravures de Paula Rego ont ainsi pu être qualifiées d’ « anti-illustrations » ou de « méta-images », mais cet article les considère comme une forme graphique de « lecture créative », voire de « mauvaise lecture créative », puisque l’on pourrait soupçonner Paula Rego d’avoir délibérément « mal lu » le roman. Cependant, dans sa relation avec les textes antérieurs, Charlotte Brontë elle-même était adepte de la « mauvaise lecture », ou du moins aimait à induire le lecteur en erreur. (Google translation)
Categories: ,


Post a comment