A few Brontë alerts for this weekend from all over the world:
1. The premiere of a new adaptation by
Věra Mašková of Jane Eyre in Prague, Czech Republic
Jana Eyrová
at the Divadlo ABC, Prague
Director ... Peter Gábor
Translation ... J. Fastrová
Adapted by ... Věra Mašková
Settings ... Jozef Ciller
Costumes ... Tomáš Kypta
Music ... Petr Filák
Cast
Jana Eyrová ... Evellyn Pacoláková
Rochester ... Hynek Čermák
Paní Fairfaxová ... Carmen Mayerová
Adélka (alt.) ... Sany Stirská / Sabina Rojková
Richard Mason ... Lukáš Jurek
Grace ... Stanislava Jachnická
Berta (alt.) ... Máša Málková / Kateřina Vainarová
Saint John Rivers Radim Schwab
Picture: Evellyn Pacoláková and Hynek Čermák. Source. Autor: Alena Hrbková Autor: Alena Hrbková
Rest of the cast
18.04.2009 19.00 DIVADLO ABC
20.04.2009 19.00 DIVADLO ABC
27.04.2009 19.00 DIVADLO ABC
13.05.2009 19.00 DIVADLO ABC
30.05.2009 17.00 DIVADLO ABC
Román Jana Eyrová patří od okamžiku svého vzniku dodnes k světovým bestsellerům. Novela vypráví pět kapitol ze života Jany – její dětství v Gateshead, kde je tyranizována svou tetou, nesnadná léta v Lowoodské škole, její první zkušenost guvernantky na zámku Thornfield, kde se seznamuje s mužem svého srdce – záhadným Edwardem Rochesterem, pobyt v rodině jejího bratrance Johna Riverse a konečně happy-end, kdy se znovu setkává s milovaným mužem.
Jana Eyrová je příběhem lásky, ale tím veškerá podobnost s banální červenou knihovnou končí. Je především příběhem o setkání dvou mimořádných jedinců, dvou lidí, které rozděluje původ, věk, prostředí, lidí, kteří naprosto neodpovídají standardní představě mileneckého páru, a přesto je spojí hluboká náklonnost. Ne vzplanutí, ale skutečné souznění duší, o to tragičtější, že děsivé tajemství z minulosti maří jakoukoli naději na realizaci tohoto vztahu. Jana Eyrová je ale také příběhem o tom, že každý náš skutek má své důsledky, a že všechny dlouhé stíny našich hříchů padají na naše životy ve chvílích, kdy to nejméně čekáme a maří naši naději na to, že můžeme zapomenout, že všechno špatné můžeme ze života prostě škrtnout. Před vlastní vinou, před vlastním špatným svědomím se nemůžeme schovat, život ve lži nám jednoho dne zhořkne, a tento den nás přinutí zaplatit. Ale Jana Eyrová je i příběhem o tom, že přijmeme-li svoje břemeno, a pokusíme se odčinit svou vinu, máme naději na milosrdný soud.
Román , který postupně odkrývá jednotlivé vrstvy strašlivého tajemství, je nabitý událostmi, překvapivými dějovými zvraty, silnými emocemi, tedy vším, co má dobrý divadelní příběh mít. V titulní roli Evellyn Pacoláková, držitelka ceny Thálie pro umělce do 33 let. (Google translation)
EDIT: Gabriela Kováříková interviews the director Peter Gábor
here:
Netajíte se tím, že máte k Janě Eyrové blízký vztah. Líbí se vám víc ona sama, nebo působivý příběh velké lásky, který prožívá?
Vlastně obojí. Bestseller Charlotty Brontëové se mi poprvé dostal do rukou v nějakých šestnácti letech a velice mě zaujal. Dokonce tak, že když jsem se teď po mnoha letech dozvěděla, že bych měla Janu Eyrovou hrát v divadelní dramatizaci, okamžitě se mi vybavily konkrétní situace a postavy z toho románu… Samotná Jana je pro mě ztělesněním čistoty, upřímnosti, křehkosti a inteligence. Na druhé straně mi imponuje tím, že je to silná osobnost, která se před nikým nesklání. A i přesto, že pochází z nižších vrstev, zůstává sama sebou. Myslím, že jsem podobný typ člověka – nemám ráda lidi, kteří se staví výš než by měli.
Pomohlo vám to při zkouškách, při hledání cesty k uchopení Jany?
Snad. Prvořadě jsem si uvědomovala, že ztvárnit Janu Eyrovou je obrovská zodpovědnost a zároveň výzva. Nevím, jestli je to výhoda, nebo nevýhoda, ale spousta lidí její příběh zná a chce jej – podle našeho mínění – najít i na jevišti. Proto jsme se od něj nijak zásadně neodklonili. Byla by přece velká škoda hrát jiný charakter, než jaký autorka tak skvěle napsala.
Postavu záhadného Edwarda Rochestera, jehož s Janou rozděluje původ, věk, prostředí, a přesto je spojuje hluboká náklonnost, nastudoval Hynek Čermák. Jak si na jevišti rozumíte?
Za sebe musím říct, že skvěle. Zkoušelo se nám krásně, neměli jsme žádné spory, bylo to příjemné. Jsem vděčná, že je to zrovna Hynek, kdo Rochestera hraje, protože má v sobě přesně tu drsnost a krutost, kterou role předepisuje. (Google translation)
CT24.cz has more information:"Přitahuje mě samotná postava Jany Eyrové - její osobní svoboda, její hledání. V době, kdy se příběh odehrává, byla společnost výrazně rozdělená, byly tu velké kastovní rozdíly mezi vládnoucí vrstvou a služebnictvem. Jana, která pocházela z nedobrých poměrů, odmítá tyto rozdíly brát v úvahu. A z toho vlastně vzniká její - možná nevědomá - vzpoura a její cesta ke svobodě," říká o své postavě Evellyn Pacoláková. (Google translation)
2. Another Jane Eyre adaptation, this time for the Peruvian radio RPP is broadcast again this weekend. Quoting from
a previous post:
Jane Eyre
Saturday April 18, 12:00 PM
Sunday April 19, 10:00 AM
Jane Eyre is played by Melania Urbina, Helen Burns by Wendy Vásquez and Rochester by Óscar Carrillo.
Adaptation by Mariana de Althaus
Artistic Production by Cinthia McKenzie
Edición Literaria: Jimena Salas Pomarino
Edición Principal de Sonido: Javier Ruiz
Dirección de actores: Alonso Alegría
3. And finally, a reminder of the
Anois concert this Sunday, April 19 in Utrecht, Netherlands where the Dutch band will present their new CD 'Emily Brontë'. More information on previous posts
here or on
Brontës.nl.
19th april 2009
CD Presentation and live performance at Schillertheater "Place Royale"
We will present our cd "Emily Brontë".
With guest musicians.
time: 14.30
place: Minrebroederstraat 11, Utrecht
Categories: Audio-Radio, Emily Brontë, Jane Eyre, Music, Poetry, Theatre
This is truly wonderful! Hello, this is Alonso Alegria, General Director of the series and actors' director of Sense and Sensibility, which was broadcast in Peru by Radio RPP and also, to be sure, sold as a CD (some 40 thousand copies nationally). I am amazed by the universality of your coverage and the intensity of your devotion to the Brontës. We have done two of the novels in audio adaptation and both have been very successful. Ah, by the way, about that surname: granted the peculiar history of that "umlaut", do you commonly pronounce it Bron-te, or rather Bront? Thank your for your devotion to the Brontës and for your attention to our program.
ReplyDeleteThank you for your visit and your kind words. We are very happy to hear about the success of your production.
ReplyDeleteBrontë is pronounced exactly the same way you would pronounce 'brunty', so the second syllable is heard.
Best of luck with other current and future projects. And of course if you ever undertake another Brontë one - well, you know where to find us!