Podcasts

  • S2 E1: With... Jenny Mitchell - Welcome back to Behind the Glass with this early-release first episode of series 2 ! Sam and new co-host Connie talk to prize-winning poet Jenny Mitchell...
    1 month ago

Thursday, August 28, 2008

Thursday, August 28, 2008 12:05 am by M. in , ,    2 comments
A most unexpected production of Bernard de Zogheb's 1968 comic opera Le Sorelle Brontë seems to be on track.

We read on La Biennale di Venezia's website:
Teatro Giovanni Poli Santa Marta
12 > 17 novembre (10.00 > 13.00 – 14.00 > 19.00)
Anoleri, Bladimeri, Tra la là.

Viaggio nella lingua franca del Mediterraneo.
ispirato a Le sorelle Brontë, libretto di Bernard de Zogheb
laboratorio teatrale rivolto a n. 8 allievi attori e n. 8 cantanti d’opera

a cura di Davide Livermore e Stefano Valanzuolo

con la partecipazione di Peppe Barra (attore), Alfonso Antoniozzi (cantante), Andrea Chenna (musicista), Piermario Vescovo,Massimo Carlotto

produzione Associazione Baretti, Fondazione Teatro Stabile di Torino, Fondazione Teatro Regio di Torino
17 novembre ore 17.00

incontro con i curatori e presentazione pubblica del laboratorio
ingresso libero su prenotazione obbligatoria (fino a esaurimento posti disponibili)
Attorno all’opera in quattro atti Le sorelle Brontë, capolavoro comico scritto in italiano “maccheronico” dell’”ultimo intellettuale cosmopolita” d’Alessandria d’Egitto, il siro-libanese Bernard de Zogheb (1924-1999), si costituisce un originale laboratorio che ha per tema proprio il meticciato linguistico caratteristico delle lingue franche.
Il Maghreb, Algeri, Alessandria d’Egitto, Il Cairo, Napoli, Creta, Malta, Tripoli, Costantinopoli, Palermo, Aleppo, Beirut, Spalato, Genova, Venezia, Barcellona per secoli hanno veicolato la circolazione e lo scambio culturale tra le civiltà del mediterraneo. La lingua del camerieri di Alessandria d’Egitto usata da Bernard de Zogheb nelle sue opere è l’esempio più vicino a noi di quella contaminazione linguistica, testimonianza di millenari incroci culturali sul Mare Nostrum, chiamata lingua franca. Nata sulle sponde settentrionali dell’Africa e impiegata dai musulmani per comunicare con gli europei, o più in generale, con l’Occidente, la lingua franca, in quanto lingua “di servizio”, è semplificata e mista, lingua del libero scambio.
Nato dunque in nome dello “scambio” linguistico e disciplinare, il laboratorio, rivolto a giovani attori e/o cantanti d’opera, si propone l’elaborazione di un linguaggio musical-teatrale che, avendo come fantasma formale il processo di sviluppo linguistico originato dall’incrocio di culture nei porti del mediterraneo (dall’epoca delle crociate al XIX secolo), contribuisca a formare un gruppo di artisti capaci di ricreare quell’ambiente alessandrino interculturale - celebrato da de Zogheb ne Le sorelle Brontë - in cui confluiscono e si mescolano il café chantant, il melodramma italiano, il grand opéra francese, la zarzuela, il recitar cantando secentesco e, quindi, la rivista italiana, la danza del ventre e l’avanspettacolo, fino agli intermezzi buffi.
L’obiettivo del laboratorio è quello di gettare le basi per l’allestimento teatrale de Le sorelle Brontë, su libretto di Bernard de Zogheb, nel corso della stagione 2009, in occasione del 40. Festival Internazionale del Teatro.
Uno spettacolo mirato a ricreare, in modo attualizzato e sorprendente, le atmosfere del vaudeville, amplificazione deformata di suoni idiomi e voci della città. La forma del vaudeville, in questo caso specifico, veicola la ricerca interdisciplinare, linguistica e musicale, del laboratorio: la tecnica vocale dei cantanti d’opera trova una nuova estetica aderendo alle melodie suggerite da de Zogheb e ricreando i sapori della cultura levantina di cui Alessandria d’Egitto, fino agli anni 40 del ‘900, rimane ultimo grande esempio tra le metropoli del Mediterraneo.
Ideato dal musicologo Stefano Valanzuolo e dal regista Davide Livermore, il laboratorio si avvale inoltre della collaborazione di un attore celebre come Peppe Barra, di un cantante brillante ed esperto come Alfonso Antoniozzi, di uno studioso e drammaturgo attento come Piermario Vescovo.
Google Translation ->
Giovanni Poli Theater Santa Marta
12> November 17 (10.00> 13.00 - 14.00> 19.00)
Anoleri, Bladimeri

Travel in the lingua franca of the Mediterranean.
inspired by Brontë sisters, libretto by Bernard de Zogheb
laboratory aimed at theatrical 8 students actors and 8 opera singers

edited by David Livermore and Stefano Valanzuolo

with the participation of Peppe Barra (actor), Alfonso Antoniozzi (singer), Andrea Chenna (musician), Piermario Bishop, Massimo Carlotto

Production Association Baretti, Fondazione Teatro Stabile di Torino, Fondazione Teatro Regio in Turin

November 17 17.00

meeting with curators and public presentation of the laboratory
Free admission on reservations required (up to exhaustion available seats)
Around at work in four acts The sisters Brontë, comic masterpiece written in English "maccheronico" dell ' "ultimate cosmopolitan intellectual" in Alexandria, Egypt, the Syrian-Lebanese Bernard de Zogheb (1924-1999), is an original workshop whose theme is precisely the characteristic of hybridisation language lingua francas.
The Maghreb, Algiers, Alexandria, Cairo, Naples, Crete, Malta, Tripoli, Constantinople, Palermo, Aleppo, Beirut, Split, Genoa, Venice, Barcelona for centuries have conveyed the movement and cultural exchange among civilizations, Mediterranean. The language of waiters of Alexandria used by Bernard de Zogheb in his works is the closest example to us than linguistic contamination, evidence of a thousand years old cultural crossroads on the Mare Nostrum, called lingua franca. Born on the northern shores of Africa and used by Muslims to communicate with the Europeans, or more generally, with the West, the lingua franca, as language "service", is simplified and mixed language of free trade.
Born therefore in the name of "exchange" language and discipline, the laboratory, aimed at young players and / or opera singers, proposes the development of a musical-theatrical language that, having ghost as the formal process of language development originated from cultures in the Mediterranean ports (of the Crusades since the nineteenth century), to contribute to forming a group of artists capable of recreating that environment Alexandria intercultural - celebrated by de Zogheb ne The Brontë sisters - in which converge and mix the café chantant, melodrama Italian, French grand opéra, the Zarzuela, recitar cantando secentesco and, therefore, the Italian magazine, belly dance el'avanspettacolo, until the intermezzi buffi.
The objective of the workshop is to lay the foundations for the development of Le theatrical Brontë sisters, with a libretto by Bernard de Zogheb, during the 2009 season, during the 40. International Theatre Festival.
One show targeted to recreate, so discounted and surprising, the atmosphere of vaudeville, distorted sound amplification languages and voices of the city. The form of vaudeville, in this case, conveys interdisciplinary research, linguistic and musical, laboratory: the technique voice of opera singers find a new aesthetic adhering to the melodies suggested by de Zogheb and recreating the flavors of culture referred levantina Alexandria, Egypt, up to 40 years of'900, remains last great example between the Mediterranean metropolis.
Designed by Stefano Valanzuolo musicologist and director David Livermore, the lab also makes use of collaboration of a famous actor as Peppe Barra, a brilliant singer and experienced as Alfonso Antoniozzi, a scholar and playwright careful as Piermario Bishop.
On the Teatro Stabile di Torino website more details can be found: the tentative premiere of the piece it is scheduled for February 2009 and it will be produced by “La Biennale di Venezia - Sezione Teatro” with the Fondazione del Teatro Stabile di Torino, the Teatro Regio, the Associazione Baretti and the Festival di Ravello.

More information about Zogheb's piece can be read in Rediscovering Le Sorelle Brontë by Maddalena De Leo, Brontë Studies, Volume 27, November 2002, p. 241-246.

Categories: , ,

2 comments:

  1. I've just seen the show
    It was incredible and amusing
    A must see one
    http://www.cineteatrobaretti.it/teatro/whitecube/sorelle-bronte.htm
    gmn

    ReplyDelete
  2. Bernard,we in Athens shall remember as long as we live your wit,lack of pretention and the fantastic adventures we had over the years.mmc

    ReplyDelete