Podcasts

  • S2 E1: With... Jenny Mitchell - Welcome back to Behind the Glass with this early-release first episode of series 2 ! Sam and new co-host Connie talk to prize-winning poet Jenny Mitchell...
    4 weeks ago

Sunday, March 24, 2024

Travel+Leisure and famous authors' homes you can visit:
The Brontë Parsonage Museum, Haworth, West Yorkshire, England
Admirers of Brontë and Victorian literature must visit The Brontë Parsonage Museum, providing insight into the lives and creative sensibilities of the Brontë sisters. Formerly the Brontë family home where Anne, Charlotte, and Emily spent most of their lives, the museum now showcases the dining room, kitchen, study, and bedrooms, as well as personal belongings and manuscripts of the sisters. (Yashita Vashishth)
CBC Sports News reports how
Standing at centre ice in the Bell Centre in Montreal, the Canadian ice dance pair twirled and saluted to cheers from their home crowd after delivering a breathtaking performance that ultimately earned them silver medals Saturday at the figure skating world championships. (...)
Skating to the "Wuthering Heights" soundtrack by Ryuichi Sakamoto, Toronto's Gilles and Poirier of Unionville, Ont., gave the 8,000 fans on hand goosebumps and posted the best score of the free dance with a season-best 133.17 points. (Daniel Rainbird)
You can listen to the winners in this brief clip
Canadian ice dancers Piper Gilles and Paul Poirier discuss the reasons for basing their free dance program on the 19th century book, Wuthering Heights, by Emily Brontë. Poirier says the book explores the themes of love and hate which can sometimes drive people into insanity.
The Daily Express and the Sunday roast in Haworth:
The head chef at a gastropub in Brontëland has revealed the secret to her beloved Sunday roast. (...)
She said that the Georgian gastropub gets a “real mix of people”, with both tourists in the area for its connection to the Brontë sisters and locals who block book Sunday roasts for weeks at a time. (Grace Piercy)
More local news. The Haworth Hobble fell race in The Bolton News:
Starting from the picturesque village of Haworth, famed for its association with the Brontë sisters, the race takes participants on a gruelling journey through the surrounding moors and hills. (Samantha Sale)
Shemazing looks into the classical canon:
‘Jane Eyre’ by Charlotte Brontë
Another gothic and atmospheric read (can you tell I love them?), this is a staple of the classics and one I would recommend to anyone. After you read this, go find ‘Wide Sargasso Sea’ by Jean Rhys, which has an alternative telling of the story form an unexpected perspective.
Orphaned as a child, Jane has felt an outcast her whole young life. Her courage is tested once again when she arrives at Thornfield Hall, where she has been hired by the brooding, proud Edward Rochester to care for his ward Adèle. Jane finds herself drawn to his troubled yet kind spirit. She falls in love. Hard.
But there is a terrifying secret inside the gloomy, forbidding Thornfield Hall. Is Rochester hiding from Jane? Will Jane be left heartbroken and exiled once again? (...)
‘Wuthering Heights’ by Emily Brontë
This one is probably my favourite, for the pure gothic, stormy romance of it all. A social drama with a hint of the supernatural, the tale of two houses at war is slowly uncovered from the darkness of the past.
Marooned overnight in a lonely home on the Yorkshire moors, Lockwood dreams of a wraith locked out in the snow. Gradually he learns the violent history of the house's owner, the fierce, saturnine Heathcliff and the thwarted love that has led him to exact terrible revenge on the two families that have sought to oppose him. (Lulu McKenna)
El Periódico Extremadura (Spain) recommends both Wuthering Heights and Jane Eyre as Easter reads.
Cumbres Borrascosas, de Emily Brontë
La única novela de la autora victoriana Emily Bontë, debido a su temprano fallecimiento. A lo largo de vida solio publicó algunos poemas y esta novela.
Se trata de una historia no linear y con más de un narrador, los cuales penetran y manipulan a los personajes a su gusto. La novela lleva a sus máximos extremos el amor y la venganza despiadada de Heathcliff, que una vez alcanzada la riqueza regresa al territorio de su infancia para recuperar a su amor de juventud, del que se vio privado por su bajo estrato social.
Jane Eyre, de Charlotte Brontë
Una novela de descubrimiento personal y biográfica de la hermana de Emily Brontë, Charlotte.
Dueña de un singular temperamento desde su complicada infancia de huérfana, primero a cargo de una tía poco cariñosa y después en la escuela Lowood, Jane Eyre logra el puesto de institutriz en Thornfield Hall para educar a la hija de su atrabiliario y peculiar dueño, el señor Rochester. Allí la protagonista se encuentra con diversas adversidades personales, desentramando la terrible historia que el señor Rochester esconde.
Como precuela de esta novela, la caribeña, Jean Rhys le da voz a uno de los personajes de Jane Eyre en Wide Sargasso Sea. (María Indias) (Translation)
St. John Alexander is a journalist on CTV News Vancouver:
He's often asked about his name. St. John is originally British and is pronounced "Sinjin." His parents discovered it in Charlotte Brontë's novel Jane Eyre.
AOC Média reviews Quitter Hurlevent by Laurence Werner David: 
Dans Quitter Hurlevent, Laurence Werner David s’écarte de la vision conventionnelle de la littérature comme source d’émancipation pour révéler son côté obscur, en tissant une histoire marquée par l’influence trouble de la famille Brontë. Un roman qui explore avec audace les liens familiaux, qui libèrent autant qu’ils emprisonnent, posant un regard neuf sur le pouvoir complexe de la fiction dans nos vies. (Éloïse Lièvre) (Translation)
Diario Jaén (Spain) puts in the same genre Jane Austen and Emily Brontë (when barely share the same universe):
Me pregunto si problemas tan graves como trastornos de la alimentación o la obsesión por supuestos defectos físicos —trastorno disfórmico corporal— son recientes o ya existían en “Sentido y sensibilidad” o “Cumbres borrascosas”. Subjetivismo e idealización en estado puro, un chorro de miel sobre una realidad social que nada tenía que ver con las novelas románticas de Jane Austen y Emily Bronte, dos autoras que dominaban como nadie el mundo de las emociones. (Mari Carmen Álvarez) (Translation)
Glamour (Spain) quotes Emily Brontë. Times Now News looks into sun signs and literary characters. Apparently, Jane Eyre is a Taurus. Radio France also shares a clip about Kate Bush and Wuthering Heights. La Bottega di Hamlin (Italy) posts about the Italian translation of Ángeles Caso's Todo ese fuego. Il Manifesto (Italy) interviews the author:
Alessandra Pigliaru: Esistono numerose biografie delle sorelle Brontë. Qual è la ragione per cui ha scritto questo libro?
A.C.: Perché le ammiro molto, le sento come se fossero davvero mie amiche. A volte succede di provare cose vere nei confronti di persone che hanno vissuto nel passato, e mi succede con alcuni scrittori, musicisti e artisti. Non è solo ammirazione, è qualcosa di più profondo, di più vivo. (...)
A.P.: Bellissime parole sono infatti dedicate alla passione, all’amore incandescente. Tutte e tre erano innamorate, nonostante le notizie controverse su questo aspetto della loro vita.
A.C.: Non ho mai creduto che Charlotte, Emily e Anne abbiano potuto scrivere ciò che hanno scritto sull’amore e sul desiderio senza averlo provato in prima persona. Charlotte si è imposta di creare un’immagine molto vittoriana di sé e delle sue sorelle, come se fossero tre donne molto caste che non avevano mai provato le tempeste sentimentali di cui scrivevano. La verità è che erano figlie del loro tempo, del Romanticismo e dell’esaltazione assoluta delle emozioni. Tutto questo era già presente nelle saghe che scrissero da bambine e adolescenti. Non erano le virtuose signore di cui ci hanno parlato, le rispettabili figlie di pastori, ma donne disposte a lasciare la pelle e forse anche l’anima nelle loro relazioni e nelle loro fantasie. La storia che spesso è stata raccontata su di loro è in questo senso molto patriarcale, molto ottocentesca e poco credibile. (Translation)

0 comments:

Post a Comment