Podcasts

  • S2 E1: With... Jenny Mitchell - Welcome back to Behind the Glass with this early-release first episode of series 2 ! Sam and new co-host Connie talk to prize-winning poet Jenny Mitchell...
    3 weeks ago

Sunday, May 01, 2022

Milenio (México) talks about the recent publication of Como Fósforos de Lucifer, the Spanish translation of selected letters by Charlotte Brontë:
Las epístolas recogidas en este pequeño libro fueron escritas, casi siempre en medio de una ristra de adversidades, entre 1839 y 1855. Ellen Nussey es la destinataria de la mayoría, pero también hay algunas dirigidas a Emily Brontë (autora de Cumbres borrascosas), al profesor (y amor platónico) Constatin Héger, al equipo de la editorial que publicó sus novelas (Smith, Elder&Co.), al editor, Henry Colburn, que rechazó sus manuscritos y al crítico literario que la animó a seguir escribiendo: George Henry Lewes. (Read more) (Víctor Núñez Jaime) (Translation)
The Warrington Guardian tells the story of a newly-wed couple that will celebrate their wedding in Haworth (or Howarth as the newspaper put it):
 We went to Haworth on our first date 13 years ago and we’ve returned several times since. (Heidi Summerfield)
The Spinoff tells a very personal story of belonging, landscape, misplaced love, recovery, Heathcliff & Cathy, Kate Bush and Australia:
Claire Mabey looks back on her lonely love affair with the wiley, windy moors immortalised by Emily and Kate. (...)
My friends named the whole thing The Heathcliff Affair. Though the Australian wasn’t a foundling or violent or particularly terrible. Just the ordinary kind of wrong person, wrong time, wrong place.
The Sunday Times reviews I Used to Live Here Once. The Haunted Life of Jean Rhys by Miranda Seymour:
And in her finest work, Wide Sargasso Sea (1966), Rhys took Bertha Mason, the “madwoman in the attic” in Jane Eyre, and retold her story as Antoinette Cosway, an independent-minded, Creole mirror of Jane — a real literary revenant. (John Walsh)
Frontline (India) reviews Handle with Care: Travels with My Family by Shreya Sen-Handley: 
The other interesting places spoken about in the book include James Herriot’s Yorkshire, immortalised in books such as All Creatures Great and Small; the rocky beaches of Cornwall with their secret coves and low-wheeling seabirds, which were “the perfect locale” for Daphne du Maurier’s Jamaica Inn; Thomas Hardy’s Dorset; Gerald Durrell’s Corfu; the north Yorkshire moors of the Brontë sisters; and numerous other sites made famous in literature. (Suhrid Sankar Chattopadhyay
La Nueva (Argentina) interviews the writer Vicky Rego:
Cuenta que "Ya casi adolescente, escribía poemas, influenciada por Rubén Darío, Jorge Isaac y José Martí. Despertaron la parte más cursi de mi personalidad. Siempre fui muy enamoradiza y la literatura del siglo XIX me sumergía en el mundo en el que creía que tenía que vivir.Todavía pienso si no seré la reencarnación de George Sand o alguna de las hermanas Brontë”. (Translation)
Another Argentinian writer is Bárbara Navarro. In CBA24 she says:
Pero no fui muy obediente, me rebelé, no a ella, sino a mi propia escritura, muy teñida de la literatura que me fascinaba: desde Poldy Bird, hasta Dostoievsky. La lectura y mi niñez se quedaban teñidas del halo “Cumbres borrascosas”. El sufrimiento, el abandono, el desencuentro, la soledad, la tristeza y todos los sentimientos que pudieran provocar un estremecimiento del cuerpo, estaban encarnados en mis letras. (Gustavo Oña) (Translation)
Still in Argentina the journalist Lala Toutounian reminisces about her move to London in Perfil:
Si el cuerpo no tiembla cuando se lee, difícilmente valga la pena esa lectura. Casi seiscientas páginas de temblor garantizadas. Eso es England's Dreaming... Cuando leí Cumbres borrascosas me quise mudar a los moors de York (era muy chica, no tenía ese poder de decisión), y cuando se lee England’s… uno se quiere mudar a Londres. Que fue lo que hice porque ya era mayor.
The Huffington Post (Spain) reviews a production of Schwarzes Tier Traurigkeit by Anja Hilling in Madrid:
Unas voces que alternan con la música incidental tocada en directo, junto con otro montón de efectos sonoros gracias a una guitarra y unos teclados. Que callan cuando, al estilo de Magnolia de Paul Thomas Anderson y algo de Twin Peaks de David Lynch, se produce el clímax y suena Wuthering heights de Kate Bush. Momento en el que el público recupera esta canción que canta l’amor fou entre Cathy y Heathcliff, los protagonistas de Cumbres borrascosas de Emily Brönte (sic). (Antonio Hernández Nieto) (Translation)
Il Foglio (Italy) quotes Virginia Woolf on Charlotte Brontë: 
Mentre Emily Brontë, l’autrice di “Cime tempestose”, era in grado “di fare a pezzi tutto ciò che sappiamo degli esseri umani e riempire i vuoti che rimangono con un gusto per la vita che trascende la realtà. Riusciva a liberare la vita dalla sua dipendenza dai fatti”. (Annalena Benini) (Translation)

The Trinidad and Tobago Guardian considers Jane Eyre should be compulsory reading for 11-plus. Diario de Mallorca (Spain) interviews the poet Miren Agur Meabe who quotes the Brontë sisters as one of her inspirations. The Huddersfield Hub has an articles on bluebells and Anne Brontë's poem is quoted, of course. IOL (South-Africa) quotes Emily Brontë in an article about Eastern Cape. The Mancunion announces the upcoming performances of the Wise Children production of Wuthering Heights in Manchester.

The Brussels Brontë Blog publishes a brief comment on the recent talk  Do you like the truth? The Brontës and my Family by Monica Kendall.

Finally, the Daily Express publishes the obituary of the actor Jeremy Child (1944-2022) who played Harry Lynn in Jane Eyre 1970.

0 comments:

Post a Comment