A property in Todmorden is advertised by using the Brontës in
Yorkshire Live:
The Brontë-style manor house with four-poster beds and stunning views across Yorkshire
We can imagine Cathy Earnshaw enjoying the good life in this impressive hilltop home overlooking the Calder Valley.
On a hill above Todmorden is this impressive 17th-century dream home which is on the market for £775,000.
Its elevated position and manorial appearance is kind of Brontë-esque although it's far more Thrushcross Grange than Wuthering Heights in terms of luxury levels inside.
As well as stunning views across the Upper Calder Valley, Carr House Farm comes with 4.8 acres of grazing land and woods. (...)
17th-century Ponden Hall, Stanbury, near Keighley, is believed to have been Emily Brontë's inspiration for the comfortable and tranquil Thrushcross Grange.
Top Withens between Haworth and Hebden Bridge is believed to have been the inspiration for the rough and gloomy Wuthering Heights. (Dave Himelfield)
From Charlotte Brontë’s Jane Eyre to her sister Anne’s Agnes Grey and Becky Sharp in Thackeray’s Vanity Fair, novelists have long understood the disruptive potential of the nanny, nurse or governess in a household – often put to romantic purposes, upsetting a rigid class system. But with the rise of the working mother has come a new kind of nanny novel. One that explores questions of class and race, politics and power, and has at its heart the complicated relationship between the women of the house. (Charlotte Northedge)
The Observer reports how the OCR board is asking teachers to vote on books to make A-level and GCSE English courses more inclusive:
Similarly, Rushdie’s Shame is among the options in Gothic novels, alongside Rhys’ Wide Sargasso Sea and Du Maurier’s Rebecca, while the “women in literature” section includes Bernardine Evaristo’s joint Booker prize-winning work Girl, Woman, Other, Patricia Highsmith’s The Price of Salt, Ali Smith’s How to be Both, and Anne Brontë’s The Tenant of Wildfell Hall. (Richard Adams)
Two Jane Eyre derivatives and Anne Brontë. Not bad.
Suspenseful page-turners are great for time off and these are some good ones. (...) In “The Wife Upstairs,” author Rachel Hawkins puts a modern spin on the classic Jane Eyre. (Lauri Wilson)
The Hindu reviews the novel
The Begum and the Dastan by Tarana Husain Khan:
The Begum and the Dastan could have been titled ‘The Begum & Her Bluebeard’. Bluebeard has many wives — Scheherazade, Jane Eyre, Rebecca — and their stories are a disjointed, inverted version of the classic fairy tale: a hasty marriage, then a wooing, curiosity, secrets, and finally, a husband who’s revealed to be a monster. (Anil Menon)
Opinión (Bolivia) discusses the influence of the poet Alejandra Pizarnik:
Por su lado, la poeta Victoria Ramírez Mansilla (29), señala que también fue una lectura influyente para ella: “La leí en la adolescencia y creo que en cierto sentido ha marcado a una generación. En mi caso fue una entrada para leer a otros poetas. Hubo un tiempo en el colegio donde leí a varios escritores argentinos como Sábato, Cortázar, Silvina Ocampo, y también mucho a las hermanas Brontë, y en esa línea más oscura llegué a Pizarnik”. (Translation) (Pablo Retamal N.)
Este título que forma parte de la ya nutrida Colección Miranda, que son historias de mujeres que descubre y cuenta una niña curiosa llamada Miranda, recrea la vida de Emily Brönte (sic), una escritora británica del siglo XIX que, como otras mujeres, tuvo que publicar su obra con un nombre de un hombre para que fuera tomada en serio.
En este libro que relata las aventuras y desventuras de Emily relata como desde muy pequeña inventaba historias de mundos fantásticos con sus hermanos y desarrolló una imaginación desbordante que la llevó a escribir poemas y novelas, pero sobre todo es especialmente reconocida por su novela
"Cumbres Borrascosas", que es considerada uno de los grandes clásicos de la literatura; pues la vida de Emily es contada pero al estilo Mirada, esta niña española que va al Cole y que se hace amiga de Mary Joe, la niña nueva a quien embarga con su amistad y con sus historias de grandes mujeres.
(Translation)
Glamour (Spain) recommends biographies, like the Spanish translation of Winifred Gérin's Emily Brontë biography:
Cuando Emily escribió Cumbres borrascosas, ningún editor se creía que semejante historia la hubiese concebido una mujer debido a la maldad que emanaban sus personajes. Desde su infancia, criada junto a sus hermanas y su hermano en la melancolía de los páramos de Haworth, Emily poseía un genio singular y una inteligencia que desde su niñez estuvo abierta a las influencias religiosas y literarias de su tiempo. Vas a querer viajar en el tiempo para hablar con ella y darle un abrazo. (Vicky Vera) (Translation)
Deia (Spain) and the nostalgia for the physicality of the written word:
Después me atrapa la tecnología y sigo tecleando las letras en el ordenador, casi avergonzada, porque los libros más bonitos que hemos leído en nuestra vida se escribieron a mano. Pienso en Cumbres borrascosas, Emily Bronte escondía debajo de la cama sus cuadernos. Una mujer no podía perder el tiempo con historias irreales. Todo cambia. Hoy es difícil imaginar la vida sin ordenadores ni móviles. (Carmen Torres Ripa) (Translation)
Emily hiding her notebooks under the bed? What?
Chatelaine (France) interviews the actress Catherine St-Laurent:
Chez Catherine St-Laurent, il y a beaucoup de livres, mais pas de bibliothèque : romans et essais s’empilent derrière le canapé, au milieu d’un vaste salon. « Celui-là, je l’ai lu des centaines de fois », fait mon hôtesse devant un exemplaire magané des Hauts de Hurlevent, chef-d’œuvre gothique du 19e siècle. (Jean-Yves Girard) (Translation)
E’ la storia di un triangolo amoroso, è la storia di un amore infernale che mi ha ricordato moltissimo Cime Tempestose, stesse passioni distruttive, ma a differenza di Heathcliff e Catherine che sono vulcani attivi, qui le emozioni sono represse, non dette e soprattutto non vissute. Quella di Ethan Frome è una tragedia spietata e sobria, una sofferenza cupa, insopportabile, inutile. (Translation)
Cinewriting (Italy) describes Andrea Arnold's
Wuthering Heights 2011 like this:
Non potete perdervi il suo adattamento di Cime tempestose (2011), uno dei pochi film capaci di catturare il vero spirito del romanzo di Emily Brontë. (Margherita Montali) (Translation)
0 comments:
Post a Comment