Podcasts

  • With... Ramlah Qureshi - Sam and Sassy chat to Visitor Experience Assistant Ramlah Qureshi. We'll chat all things paints, portraits and Doctor Who with our fantastic colleague R...
    5 days ago

Tuesday, March 30, 2021

The press release of the new novel Loving Leopold by Diane Coia-Ramsay includes a Brontë reference:
Diane Coia-Ramsay was born in Philadelphia but spent her formative years in the U.K. where she developed a lifelong passion for historical romance and social history, particularly the Victorian and Edwardian eras. She now resides in the U.S. where she owns and operates an insurance agency. Inspired by the classics such as Jane Austin (sic), the Brontë’s and Elizabeth Gaskell, “Loving Leopold” is her first full-length novel. She is currently working on the next two books in the Loving Leopold series.
Anime News Network reviews the 18th episode of Kemono Jihen (怪物事変) and an unexpected reference comes out:
In 1913, author May Sinclair wrote of Anne Brontë's 1848 novel The Tennant (sic) of Wildfell Hall, “the slamming of [Helen's] bedroom door against her husband reverberated throughout Victorian England.” Although Kemono Jihen isn't technically comparable to what is now considered the first feminist novel, Sinclair's words echoed in my mind when Akira slapped Yui in the finale of that show. (Rebecca Silverman)
Fandomwire makes a list with movie characters who did not look like their book descriptions:
Michael Fassbender as Rochester [in Jane Eyre 2011]
Anyone who has read the classic “Jane Eyre” by Charlotte Brontë knows that Edward Rochester was an unattractive man. The author had intentionally sketched him that way to serve the purpose of her story. Michael Fassbender had neither a stern face nor heavy eyebrows like his book counterpart. Moreover, he is anything but unattractive. (Ipshita Barua)
Grand Valley Lanthorn interviews Corinna MacLeod, Professor and the Grand Valley University:
“Female authors have long used male pseudonyms to get published like the Brontë sisters, or have used initials as a ‘gender neutral’ nom de plume because the thought is that a male name can appeal to a general audience while a female name restricts audience,” McLeod said. (Mary Dupuis)
Wired describes the work of Mohit Iyyer, a computer science professor at the University of Massachusetts Amherst who is
using data and models from Eleuther to mine literary criticism for insights on famous texts, among other projects. This includes training an algorithm to predict which sections of a book such as Jane Eyre will be cited in a particular piece of criticism. Iyyer says this might help produce a program with a more subtle grasp of language. “We are definitely thankful that they aggregated all this data into one resource,” Iyyer says. (Will Knight)
The Guardian talks about the new season of The Syndicate and recalls Jane Eyre 1997:
That side of her CV, like her writing and directing, is very rooted in normal things that could happen to real people (well, give or take Jane Eyre, with Samantha Morton as the eponymous heroine and Mellor, who also did the adaptation, playing Mrs Butterworth). (Zoe Williams)
Film Daily interviews the film composer Kevin Matley
Frankie Stein: Finally, what is your favorite film score of all time?
K.M.: There’s too many great scores to say! Here’s three I really love: Jane Eyre by Dario Marianelli, Sicario by Jóhann Jóhannsson, and There Will Be Blood by Jonny Greenwood.
The Evening Standard talks about the current projects at the Van Gogh House in London:
Van Gogh didn’t create any of his own art in the house, but he seems to have been inspired by his surroundings. “He wrote loads of letters all about the books he was reading,” [Livia] Wang explains. “He loved reading George Eliot, Harriet Beecher Stowe, and the Brontës. (Sophie Rainbow)
Stylist has a summer reads list... yes, already: 
Rachel Hawkins’ The Wife Upstairs is a really fun update of Jane Eyre that’s also deeply satisfying. (Francesca Brown)
Love Exploring lists places to visit:
 The Yorkshire Moors, England, UK
The wild and bleak scenery of the Yorkshire moors are central to Emily Brontë’s Wuthering Heights. All of the Brontë siblings were both inspired and oppressed by the haunting beauty of the moors that edged their isolated home in Haworth, West Yorkshire. The ruined farmhouse of Top Withens, which looms out of the brooding moorland nearby the Brontë Parsonage, is thought to have been the inspiration for Heathcliff's dwelling in Emily’s haunting masterpiece. 
Rolling Stone (Brazil) recommends:
O morro dos ventos uivantes: único romance da escritora inglesa Emily Brontë, ‘O Morro dos Ventos Uivantes’ traz uma história trágica de amor e obsessão. (Translation)
Libération (France) reviews the dance piece OVTR (On va tout rendre) by Gaëlle Bourges:
Ingrédients d’une tragédie : une jeune femme est violemment enlevée de son pays natal, la Grèce, et rapportée de force au Royaume-Uni où elle croupit encore. Bon, OK, la jeune femme est en marbre. Mais quand même : l’on vous met au défi de ne pas verser une larme lorsque vous la verrez rouler sur scène, enveloppée dans son papier bulle, voguant vers l’Angleterre accompagnée du Wuthering Heights déchirant de Kate Bush. «I’ve come home !» Je suis rentrée à la maison !
On peut toujours rêver – que Catherine retrouve Heathcliff dans les Hauts de Hurlevent et que la cariatide retrouve enfin ses cinq sœurs de l’Acropole, deux siècles après avoir été arrachée à la scie du temple d’Erechteion par un certain Lord Elgin, qui entendait l’utiliser pour décorer sa maison de campagne écossaise… Vertement critiqué à l’époque, notamment par Byron et Chateaubriand, Lord Elgin se débarrassa vite des objets de son méfait en les vendant au British Museum. (Elisabeth Franck-Dumas) (Translation)
El Espectador (Colombia) interviews the writer Pilar Quintana:
Cuando estaba en el colegio leí Cumbres Borrascosas de Emily Bronté, y también leí Rebeca de Daphne Du Maurier, y el personaje de Los Abismos que lleva ese nombre lo lleva por esa obra, es un homenaje que hago ahí. Mis miedos infantiles, mi miedo a la orfandad es un temor que tenemos todos los niños en común. (Interview by Andrés Osorio Guillott) (Translation)

0 comments:

Post a Comment