Podcasts

  • S2 E1: With... Jenny Mitchell - Welcome back to Behind the Glass with this early-release first episode of series 2 ! Sam and new co-host Connie talk to prize-winning poet Jenny Mitchell...
    3 weeks ago

Friday, December 11, 2020

Friday, December 11, 2020 10:06 am by Cristina in , , , , , , , ,    No comments
 We see in Elle that writer Alice Hoffman is quite the Brontëite:
The book that… [...]
…I wish I’d written:
Wide Sargasso Sea by Jean Rhys. This haunting retelling from the point of view of Mr. Rochester’s wife in Jane Eyre is simply brilliant.
…I’ve re-read the most:
Wuthering Heights by Emily Brontë. The best psychological novel ever written. It teaches you something new with every reading. (Riza Cruz)
Zai (Italy) also recommends Wide Sargasso Sea
Il titolo del romanzo si riferisce alla porzione di Oceano Atlantico che separa l’Inghilterra dalle Indie Occidentali. Siamo nel 1834 data di fine dell’imperialismo britannico. Questo consente alla Rhys di porre l’accento sull’antagonismo dei nativi nei confronti dei colonizzatori e sul clima razziale. Antoinette fa parte di un’oppressiva società patriarcale ed è l’incarnazione del dramma esistenziale dei creoli, i quali non vengono accettati né dalla comunità nera, né dai rappresentanti bianchi del potere coloniale. Siamo immersi in una natura ostile e temibile, sembra quasi di essere in un quadro di Gaugain o Matisse dai colori molto accesi e ben disposti tra loro. Non libro non c’è traccia del motivo puritano che anima il romanzo della Brontë, quella di Antoinette è una storia collettiva nella quale il mondo ha un peso maggiore sulla vicenda personale, tutti sono contro tutti, non c’è un’eroina, ogni personaggio è vittima e carnefice. (Serena Tersigni) (Translation)
Is it just us or are we seeing a surge in recommendations of this book?

Milwaukee Journal Sentinel includes the following book on its list of the best books of 2020.
Catherine House
by Elizabeth Thomas (Custom House)
In this off-kilter gothic thriller about an elite boarding school, Thomas explores the relationship between desire and identity. The title alludes to Emily Brontë’s iconic heroine – Catherine Earnshaw in “Wuthering Heights,” and the school’s locked tower, where nonconformists are hidden away, is a wicked homage to the other Brontë’s mad woman in the attic. (Carole E. Barrowman)
El periódico de Villena (Spain) recommends Isabel Greenberg's Glass Town.
Y este es precisamente el caso de La Ciudad de Cristal, puesto que se trata de un cómic dedicado a glosar la vida (tanto la física como la imaginaria) de las hermanas Brontë.
Esta no es la única particularidad de esta espléndida creación de Isabel Greenberg, que nada tiene que ver, aclarémoslo ya, con la trilogía homónima de novelas cortas de Paul Auster. Y es que lejos de manufacturar un relato biográfico al uso, esta joven autora británica que ya no es sino una promesa confirmada sigue demostrando -como ya hiciese en La Enciclopedia de la Tierra Temprana y Las cien noches de Hero- que es una creadora de vigorosas y sugerentes mitologías propias en la línea de los más conocidos Alan Moore y Neil Gaiman... incluso en una ocasión como esta, en la que trabaja a partir de un material ajeno como son las historias de corte fantástico orientadas a un lector infantil que escribieron en su juventud las autoras de Jane Eyre, Cumbres borrascosas y Agnes Grey.
De esta forma, con un estilo visual desbordante e imaginativo, y mucho más colorido que el de sus anteriores (y también muy recomendables) obras, en La Ciudad de Cristal Isabel Greenberg da vida a los distintos mundos y personajes creados por los jóvenes Brontë (no se olvida de Branwell, el menos ilustre hermano de Charlotte, Emily y Anne); y para ello fusiona realidad y ficción en una amalgama narrativa que puede recordar a Criaturas celestiales, todavía hoy la mejor película de Peter Jackson. El resultado es un álbum espléndido y de una gran belleza, a la sazón exquisitamente editado aquí por Impedimenta, y que no puede faltar en la biblioteca de ningún aficionado al cómic que se enorgullezca de serlo. (Francisco J. Ortiz) (Translation)

0 comments:

Post a Comment