The New York Times reviews Ann Patchett's
The Dutch House:
That opening scene is lavish with literary allusions. The motherless child hiding in the curtains is from “Jane Eyre.” Children observing adults from the top of the stairs recalls Henry James’s “What Maisie Knew.” (Parul Sehgal)
Detroit Free Press asks some Detroit Lions football players about the last books they have read:
S C.J. Moore
“Oh, boy. Does the Bible count? I read my — well, that’s a phone, but I have the Bible app and I read that every morning. But besides the Bible, I would have to go way back to senior year in high school. 'Wuthering Heights.' It’s a pretty good story. It’s a long, very long book, and I think there’s an actual movie on it, too. But 'Wuthering Heights' was like the last thing I read.”
Christopher Ackroyd in
Keighley News complains about the plans for Keighley Library:
A few weeks ago I wrote on the subject of how the town's library could become a fitting memorial to the late lamented Ian Dewhirst.
With some investment and a little imagination, it could become a technologically modern library for the region as a whole, not just for Keighley itself. (...)
Perhaps we make a little too much of the Brontës, who it seems to me, few people actually read.
Might I suggest we also praise the names of the likes of Sir Swire Smith and Ian Dewhirst? Amen. We owe them a debt.
"Few people actually read the Brontës".... as this 14-year-old blog, updated daily, clearly shows. Despising the Brontës in a eulogy of Ian Dewshirt seems quite odd as the late local historian was quite connected with them. Recently Lori Ann Wark wrote a post about him on
Enhanced Classics:
After the lecture, I practically ran up to the podium to ask Ian if he would let me tape an interview with him about the Brontës and Haworth. He was delighted. (...)
I had been told that Ian was a local historian, not a Brontë scholar. So as the wind kicked up and I struggled to keep the camera steady, I was surprised to hear Ian quoting word for word passages from Wuthering Heights. You haven’t had the full Brontë experience until you hear Wuthering Heights read with a broad Yorkshire accent.
And also Ann Dinsdale in the Brontë Society Gazette (April 2019):
Ian was a much-loved speaker at Brontë Society events, despite the fact he wasn't a great admirer of the Brontës' works and was far more interested in the less familiar writers who lived in Haworth during the Brontë era.
The Telegraph (India) reviews the film
The Zoya Factor:
In the book, Khoda was a “khadoos” who was initially at loggerheads with Zoya and was then involved in a blow hot-blow cold equation with her. The Mills & Boon-styled standoffishness that was second nature to Khoda in the book added to his Heathcliff-ian charm, but the film — in an effort to cram a 450-page read into a two-hour watch — makes Khoda a lovable bloke from the get-go, rendering him largely unidimensional. (Priyanka Roy)
Patheos mentions
Jane Eyre:
When I say all this, the critic in me says, “If the message is always there, a rainbow for all to see, then there is no message.” This is as foolish as thinking that a book being always on a shelf, being picked up and read by a woman, the message of that book helping her was not “to her.” If Charlotte Brontë wrote Jane Eyre to wrench romance from mere passion, but show how passion, liberty, and law can work together in a woman, then a woman finding Jane Eyre and seeing and finding joy in the message is reading the book aright.
Charlotte Brontë being dead, yet speaks.
God has this advantage over Brontë. He can prompt us, if we are listening, to see what is always there in a new way. (John Mark N. Reynolds)
An alert for Tuesday in the
Shelter Island Reporter:
On Tuesday, Sept. 24, from 5:30 to 7 p.m., the Art/Rich Poetry Roundtable of Shelter Island will present a poetry reading at the Shelter Island Library to celebrate the Bicentennial of Walt Whitman’s Birth. (...)
Some of the poets in the collection are John Berryman, Emily Bronte, Gwendolyn Brooks, e.e.cummings, T.S. Eliot, John Keats, Robert Lowell, Pablo Neruda, Rainier Maria Rilke and Wallace Stevens. (Virginia Walker)
The Nation Roar and names:
Jane
That means: God has given/God’s grace
Well-known individuals known as Jane: Jane Austen, Jane Fonda, Jane Seymour.
Initially the identify Jane was a type of John and it was additionally the identify of the primary character in Charlotte Brontë’s Jane Eyre all the way in which again within the 19th century nevertheless it’s been round for much longer than that, the identify Jane has been used because the seventh century. (Andy Christensen)
El Correo Vasco (Spain) reviews the
Downton Abbey film:
Filmada como si de una estilizada reconstrucción pictórica se tratara, la trama se centra en los cambios que se producen en el seno de la familia Crawley, con ese aire de pavo real tan característico de la aristocracia británica, establecida en el verde condado de Yorkshire (lugar de nacimiento de las inolvidables hermanas Brontë), a comienzos del siglo XX. (Antón Merikaetxeberría) (Translation)
Deutschlandfunk Kultur (Germany) lists the best films of Ralph Fiennes:
Platz 5: „Stürmische Leidenschaft“ von Peter Kosminsky (1992)
Ralph Fiennes als Heathcliff, der als Ziehkind nach „Wuthering Heights“ kommt, das Gut im Hochmoor von Yorkshire, und sich unglücklich in die Tochter des Gutsherren verliebt. Steven Spielberg sah diese Verfilmung von Emily Brontës Klassiker und sagte danach über Ralph Fiennes, der in Spielbergs „Schindlers Liste“ ein Jahre später den KZ-Kommandanten spielte: „Er war absolut brillant. […] In seinen Augen sah ich sexuell Böses, […] es gab Momente von Güte, die über seine Augen huschten und im gleichen Moment in Kälte erstarrten.“ Ralph Fiennes nur in die Augen schauen und dann erstarren, erschauern, sich erschüttern oder sehr tief berühren lassen. (Hartwig Tegeler) (Translation)
Trendencias and novels to read in Autumn:
Cumbres Borrascosas. El amor de Catherine y el atormentado Heathcliff está hecho de los vientos, la lluvia y el barro de los páramos ingleses. Un clima eternamente otoñal en el que esos sombríos y desolados paisaje de Yorkshire se convierten en una metáfora del destino, la obsesión, la pasión y la venganza.
Fue publicada por primera vez en 1847, un año antes de morir su autora, que se vio obligada a ocultar su género publicando bajo seudónimo. Con esta novela rompió por completo con los cánones del decoro que la Inglaterra victoriana exigía a las novelas. Tanto en el tema escogido como en la descripción de los personajes. Sin duda, una de las mayores historias de amor de la literatura. (María Yuste Navarro) (Translation)
Jane Eyre is among the books read by the readers of
Listín Diario (Dominican Republic).
Windows on Worlds reviews
嵐が丘 (Arashi ga Oka) 1988.
Jane Eyre's Library shows a Vietnam edition of the novel. Olga Merino writes about her visit to Haworth moors in
El Periódico (Spain).
0 comments:
Post a Comment