Podcasts

  • With... Adam Sargant - It's our last episode of series 1!!! Expect ghost, ghouls and lots of laughs as we round off the series with Adam Sargant, AKA Haunted Haworth. We'll be...
    5 months ago

Friday, July 05, 2019

Friday, July 05, 2019 2:41 pm by M. in , , , , ,    No comments
You can now listen online to BBC Radio 2's The Folk Show with Mark Radcliffe interviewing The Unthanks:
This week, Rachel and Becky Unthank talk about making music from Emily Brontë's poetry.
The Unthanks have used Brontë's own piano to set the Wuthering Heights author's poems to music. The resulting 'song cycle' was recorded on site at the Brontë family's Parsonage in Haworth, West Yorkshire, during 2018: the 200th year since Emily's birth.
The songs can be found in a recent box set by The Unthanks called 'Lines', which also features music from two other projects.
The Northumbrian group are touring with a performance of the Brontë music in October of 2019.
Culturamas talks about a recent article by Helen MacEwan published by Slightly Foxed:
En su artículo para la revista británica Slightly Foxed, primavera de 2019, “Amor y pérdida en Bruselas”, la profesora anglosajona analiza la novela Villette (1853), en la que la irreverente y protofeminista Lucy Snowe viaja a solas a la homónima ciudad ficticia para dar clase en una escuela de niñas. El mundo ficticio de la autora de Jane Eyre (1847) nunca pasa de moda, “y aunque asociamos las novelas de las Brontë y sus apasionadas protagonistas a los espacios abiertos”, subraya la periodista,  “la reclusión urbana de un internado claustrofóbico supone el decorado ideal para un drama privado”. (José de María Romero Barea) (Translation)
Judith Maltby and Francis Spufford present their book Anglican Women Novelists in Church Times:
At the beginning of the period covered by Anglican Women Novelists, even a writer as determinedly propagandistic as Charlotte Tucker was doing something a little radical in claiming to speak for the nationalistic Tractarianism that her books advocated. And a much larger space for female subjectivity was claimed in Charlotte Brontë’s portrait of Evangelical men as reefs on which a voyaging young woman might wreck herself if she were unwary.
Harper's Bazaar has an article on Vita Sackville-West and Virginia Woolf:
Virginia suffered emotional and psychological challenges throughout her life, whilst Vita who was a bold adventurer, a kind of Catherine Earnshaw from Wuthering Heights, was the most vivid of beings — sexual and adrenalised. Their romance, and their sexual relationship, therefore has its own story to tell; as two women who had profoundly different relationships to sex, and with their bodies. (Chanya Button)
We love reading news items like this on Bennington Banner about the local McCullough Library:
After some deliberation, [Jennie] Rozycki decided the library would use the funds to replace some of their classic editions, "which have been well-loved."
"I think that replacing worn copies of classics is a bit of deferred maintenance that very much needs to be taken care of, and this is a good opportunity to do that," she said.
She remembered replacing a collection of books by the Bronte sisters recently — after that, they started picking up in circulation, she said.
"Who doesn't want to read a lovely book that feels good in your hand?" she said. (Patricia LeBoeuf)
NRC (Netherlands) talks about the writer Maryse Condé:
Toen ze vorig jaar te horen kreeg dat haar de ‘alternatieve Nobelprijs’ was toegekend, vertelde Maryse Condé dat een collega van haar moeder, een onderwijzeres, haar voor haar tiende verjaardag een boek cadeau deed. Omdat Maryse Balzac, Flaubert, Maupassant, Apollinaire en veel andere Franstalige schrijvers al had gelezen, kreeg ze Wuthering Heights van Emily Brontë in een Franse vertaling. Ze begon erin, las de hele nacht door en rende de volgende ochtend naar de goede gever om haar te bedanken. (Margot Dijkgraaf) (Translation)
De Standaard (Belgium) reviews De verloren berg by Lieke Kézér:
Proust, Nabokov, Emily ­Brontë en al de andere schrijvers die worden aangehaald als voorbeelden van mensen die in staat waren om het leven op een betekenisvolle manier in romans te vatten, blijven zo werkeloos aan de zijlijn toekijken hoe Kézér haar tragische historie op zich vaardig uitwerkt, maar de werkelijke tragedie onbesproken laat. (Matthijs De Ridder) (Translation)
Le Journal du Dimanche (France) reviews Les Brontë by Jean-Pierre Ohl:
Dans son nouvel ouvrage, Jean-Pierre Ohl retrace la vie des enfants Brontë, dont Emily, auteure des Hauts de Hurlevent et Charlotte, auteure de Jane Eyre. (...)
Les sœurs Brontë : on ne leur a rien donné, elles ont tout bâti. Le fils d'un fermier illettré a été le père de trois des plus grandes romancières de la littérature anglaise. Le révérend enterrera sa femme et ses six enfants. Les sœurs Brontë sont des incandescences. Elles ont échappé à leur condition de femmes et de provinciales. Elles se sont évadées, loin. Devant elles, le vent, la pluie et les landes de bruyères et de fougères à l'infini. (Marie-Laure Delorme) (Translation)
El Universal (México) explains a fine anecdote of the shooting of Luis Buñuel's Abismos de Pasión:
 Estábamos platicando en los Estudios Churubusco  con Buñuel un grupo de amigos y admiradores cuando pasaste junto a él en minifalda y llamaste su atención, por lo que Buñuel  preguntó: “¿Y quién es esa chica de minifalda a quién saludasteis?” Le contestamos que eras la hija de su músico de Abismos de pasión. Con gran exclamación Buñuel, azorado, preguntó: “¡¿Cómo, es hija de Wagner?!” —No, cómo crees, es hija de Raúl Lavista— le contestamos carcajeándonos de la risa, a lo que Buñuel exclamó:   “¡Caramba, muchachos, me habéis asustado mucho!” (Paulina Lavista) (Translation)
ScuolaZoo (Italy) has a Brontë summary for students;  Greenfield Recorder presents the global event The Most Wuthering Day Ever; NowNovel gives creative writing tips and uses Jane Eyre as an example. Alison in Bookland lists some recent Jane Eyre derivatives.

0 comments:

Post a Comment